巢湖方言詞匯與普通話詞匯差異分析
不難發現,對巢湖方言詞匯影響較大的方言是江淮官話。在巢湖方言內部,方言之間的差異主要是語音,其次是詞匯,語法差異就更少了。巢湖方言詞匯多受北方方言詞匯的影響。因此,總的來說,巢湖方言詞匯與北方方言詞匯(普通話詞匯的基礎)差別不大。
從詞匯本身來看,巢湖方言詞匯與普通話詞匯的差異主要體現在以下幾個方面:
①音節
巢湖方言詞匯中雖然有大量的單音節詞和多音節詞,但與普通話相比只是相對較多。從整體上看,雙音節詞仍然是主體,這些單音節詞和多音節詞的基本詞根與普通話基本相同,因此它們的含義沒有太大差異,很容易理解。
構詞法語素
巢湖方言中的詞經常選擇壹些與普通話相似的語素。雖然它們的形式不同,但它們的含義很容易理解,例如“魚卡”和“魚骨”,“公丫”和“男孩”,“腳板”和“鞋底”,“風大”和“風大”。因此,巢湖方言和普通話在構詞語素上差別不大。
③構詞法
巢湖方言往往采用與普通話相反的構詞順序,詞形差異明顯,但由於語素相同,意思容易理解。比如“應該”和“應該”、“得失”等等。
在構詞法上,巢湖方言和普通話經常交替使用“附加”和“復合”。但是因為基本詞根相同,所以意思差別不大,很容易理解,比如“栗”和“栗”、“蟹”和“蟹”。
巢湖方言經常使用修辭造詞,而相應的普通話詞則使用語法造詞。修辭造詞很容易與詞義聯系起來,所以人們只需輕輕壹推就能理解詞義。因此,修辭構詞不會造成方言和普通話之間的太大差距。例如,“cat is soft”的意思是“像貓的身體壹樣柔軟,並被描述為非常柔軟”;“磁鐵”的意思是“能吸收鐵的石頭”,人們很容易將其與“磁鐵”聯系起來。
同形異義詞
如果方言的意義大於普通話的意義,那只是說明它們的意義相同,很容易理解。如果方言的意思與普通話的意思不同,甚至兩者之間的區別很明顯,例如巢湖方言中的“香油”和普通話中的“香油”,就會造成交流障礙。
巢湖方言詞匯是壹種具有地方特色的方言詞匯,主要受江淮方言的影響,在許多方面與普通話詞匯相差不遠,因此與普通話詞匯差別不大。語言包括語音、詞匯和語法。本文討論巢湖方言與普通話的詞匯差異。除此之外,在發音和語法上也有差異,尤其是在發音上。