首先,兩者的基本形式不同
語音閱讀(語音reading/ぉんよみ)是指根據日語對漢語的音譯來閱讀日語中的漢字,稱為語音閱讀;只取漢字字義,按固有字發音的,叫訓練讀。日語中同壹個漢字的讀音可能不止壹個,因為它吸收了當時不同時期(南北朝、隋唐、宋代等)漢字的讀音。).
訓讀(日語:訓練和reading/くんどくく)是日語中使用的漢字發音方法,是使用這些漢字發音的日語固有同義詞匯。所以訓練朗讀只是借用了漢字的形義,並沒有使用漢語的聲音。相比之下,如果使用這些漢字最初傳入日本時的中文發音,則稱為語音閱讀。
第二,兩者具有不同的特殊性質。
註音是模仿漢字的發音,從中國傳入日本時就是根據這個漢字的發音來發音的。根據漢字出現的時代和來源的不同,大致可以分為“唐音”、“宋寅”和“吳音”。然而,這些漢字的發音與現代漢語中同壹漢字的發音不同。“讀音”的詞匯大多是漢語的固有詞匯。
日語同音字用漢字書寫時,有時可以用漢字來區分歧義。例如,“卡米”的意思是紙、神、頭發和頂,可以分別寫成紙、神和頂。“やめる”的意思是“不要離開”和“退出”,分別可以寫成“停止”和“辭職”。
擴展數據:
聲音閱讀的主要類型:
1,吳音:六朝時期江南的漢字音。它也被稱為“百濟聲音”和“讀給馬聽”。有人認為吳音是朝鮮半島的發音,這不無道理。漢字是由百濟人王人傳到日本的。
2.漢音:唐代長安周圍漢字的讀音。日本駐唐朝的使者帶來了這些讀音,並成為“正確的發音”。
3.湯音:宋元明漢字的聲音接近現代音,也叫“宋音”。
註:每個漢字的發音壹般有兩種方法,壹種叫做“語音朗讀”(語音reading/ぉんよみ),另壹種叫做“訓練朗讀”(訓練reading/み)
百度百科-有聲閱讀
百度百科-培訓閱讀