對古代漢語語音的幾點看法
歷史上有壹種觀點認為,古文是古人寫的,不應該用後世的讀音讀,而應該用古代的讀音讀。清代學者顧持此觀點。他說:“如果天空沒有失去它的恩典,就會有聖人再次升起,用今天的聲音回到古代。”(見《五音O序》)主張學者大力研究古音,然後讓人用正確的古音讀古漢語。
前不久聽了壹位專家的國學經典講座。其中談到了唐代大詩人李白《江》中“江”的讀法,認為應該讀“qiāng”而不是“jiāng”。心中的疑惑讓我想起了另外幾個有爭議的詞:“寒山石徑斜”“風吹草低見牛羊”“鄉音未改其發”“沒落”等等。
我在網上查了壹下,翻了壹下新華字典。其實大家的看法也不是很統壹,但是有壹個相似之處,大家都承認這些詞有古音和現代音的區別。“江”中的“江”字,在古代應讀作“qiāng”,意為“請”。《還鄉》壹書中的“衰落”二字也是如此。古代要讀“Cuι”才能和上面的“惠”字押韻。古代“西××”在寒山石徑遠處應讀作“斜”,與下面的“家”押韻。但是我查新華字典發現“江”在現代只有“jiāng”和“Jiang”兩個讀音;“衰”只有“shuāi”的讀音;“謝”在現代只有壹個讀音“xié”,解釋為“不正確,既不平行也不垂直於壹個平面或壹條直線”,與詩的意思是壹致的。但《簡》在現代確實有各種版本的兒童古詩(教材)。最後要澄清的壹點是,語言是用來交流的,現代語言(古詩詞引用,屬於現代語言範疇)用的是現代的。
2.妳見過通篇只有壹個讀音的古文《嘻嘻嘻Xi》嗎?
原文:
西溪犀牛喜歡玩。
西溪傍晚隨犀牛遷徙,
西西小心翼翼的洗犀牛。
犀牛吸溪,戲打城。
西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席西席 喜喜喜喜喜喜喜喜喜喜喜喜喜喜喜喜喜喜喜Xi。
西溪西溪西溪西溪西溪Xi。
依依依依
原文:
伊伊,伊伊,伊伊,伊伊,伊伊。
伊阿姨是伊、伊伊、伊伊、伊伊、伊伊、伊伊的後代。
第壹句話是這樣說的:“我愛妳,我愛妳,我愛妳,我愛妳。” 第壹句話是這樣說的:第二句話是這樣說的,第三句話是這樣說的
伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊。伊伊伊,伊伊,伊伊,伊伊。伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊。
次年,夷亦實行夷。壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹。
伊伊,伊伊, 伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊
伊伊伊,意為伊伊,議伊伊,伊伊伊,伊伊伊伊伊。伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊。
伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊移居伊拉克,伊伊得益於伊伊的治療。
伊伊伊,也伊伊伊伊, 第壹句話是這樣說的:“我愛妳,我愛妳,我愛妳,我愛妳。” 伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊 咦咦咦咦。
很光明,但也很尷尬。
衣伊壹衣博士
原文:
我姑姑去世了,留下壹個億。
伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊。
次年,遺易壹億,疑大夫,議大夫。
就醫疑伊,動伊存疑。
易靠在椅子上回憶,想起了壹億的遺產。
為了討論伊藥,也是尷尬。
嘿!也不壹樣!
3.中國古文只有壹種讀音是真的嗎?是的,有不少。例如:
依依依依
伊伊,伊伊,伊伊,伊伊,伊伊。
伊阿姨是伊、伊伊、伊伊、伊伊、伊伊、伊伊的後裔。
第壹句話是這樣說的:“我愛妳,我愛妳,我愛妳,我愛妳。” 第壹句話是這樣說的:第二句話是這樣說的,第三句話是這樣說的
伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊。伊伊伊,伊伊,伊伊,伊伊。伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊。
次年,夷亦實行夷。壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹壹。
伊伊,伊伊, 伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊
伊伊伊,意為伊伊,議伊伊,伊伊伊,伊伊伊伊伊。伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊。
伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊移居伊拉克,伊伊得益於伊伊的治療。
伊伊伊,也伊伊伊伊, 第壹句話是這樣說的:“我愛妳,我愛妳,我愛妳,我愛妳。” 伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊伊 咦咦咦咦。
很光明,但也很尷尬。
4.壹本古漢語讀音全文最低需要0.27元開壹個圖書館員,查看全文>劉曉靚對中國古代文學讀音的看法歷史上有壹種觀點認為,中國古代文學是古代人寫的,不應該用後世的讀音來讀,而應該用古代的讀音來讀。
清代學者顧持此觀點。他說:“如果天空沒有失去它的恩典,就會有聖人再次升起,用今天的聲音回到古代。”(見《五音O序》)主張學者大力研究古音,然後讓人用正確的古音讀古漢語。
前不久聽了壹位專家的國學經典講座。其中談到了唐代大詩人李白《江》中“江”的讀法,認為應該讀“qiāng”而不是“jiāng”。心中的疑惑讓我想起了另外幾個有爭議的詞:“寒山石徑斜”“風吹草低見牛羊”“鄉音未改其發”“沒落”等等。
我在網上查了壹下,翻了壹下新華字典。其實大家的看法也不是很統壹,但是有壹個相似之處,大家都承認這些詞有古音和現代音的區別。
“江”中的“江”字,在古代應讀作“qiāng”,意為“請”。《還鄉》壹書中的“衰落”二字也是如此。古代要讀“Cuι”才能和上面的“惠”字押韻。
“西××”在古代應讀作“遠寒山石徑”的“斜”,與下面的“家”押韻。但是我查新華字典發現“江”在現代只有“jiāng”和“Jiang”兩個讀音;“衰”只有“shuāi”的讀音;“謝”在現代只有壹個讀音“xié”,解釋為“不正確,既不平行也不垂直於壹個平面或壹條直線”,與詩的意思是壹致的。
但《簡》在現代確實有各種版本的兒童古詩(教材)。最後要澄清的壹點是,語言是用來交流的,現代語言(古詩詞是語錄,也屬於現代語言的範疇)用的是現代的。