首先,在這兩個詞因為被翻譯成中文而有疑問的情況下,我們必須首先依靠字典來確定這壹點。
對這兩個詞的含義和用法的解釋。
1.所以,主要有兩個詞類,副詞和連詞。在每壹個詞類下,都有許多含義和用法。其中,翻譯成中文的“因此”和“所以”是連詞用法。
2.然後,有兩種用法,副詞和形容詞。其中,副詞的壹種用法可以翻譯為“因此”或“因此”。
3.綜上所述,所以,當用作副詞時,任何格都不能在用法上與副詞then混淆。
這是翻譯成中文造成的。
第二,根據這個懷疑的依據,我們首先要區分這兩個詞的詞類。
①從詞性上分析:
1.so是連詞,時間從屬於連詞。
2.then是副詞。
2)從句子功能上分析。
1.so可以引導從句,表示結果,連接兩個從句。
2 .然後,妳不能引導從句,只是妳不能連接兩個從句。
3)從意義和用法上分析。
1 .所以
用來表示某事的原因
用來表達事情的原因。
2.然後
用於顯示特定陳述或情況的邏輯結果
用於表達特定話語或情況下的邏輯結果。
這時,壹種解釋,
金山公司也給出了類似的解釋:
adv,
因此,因此,
妳在談話中用then表示妳要說的話合乎邏輯
與剛才所說的或暗示的有些不同。
在對話中,合乎邏輯的說法是,妳要說的話遵循了妳之前說過的話和暗示。
4)看例句:綜合詞義、句子結構、用法(話語情境)來理解:
1 .所以
它仍然很痛,所以我去看了醫生。
我看不出價格,所以我走進去問售貨員。
天要下雨了,所以我們必須回家。
我總是遲到,所以他對我很生氣。
2.然後
如果妳趕不上那趟火車,那妳就得打輛出租車。註意,這個句子的連詞不是then,而是if,if是if...然後。
我妻子在格拉斯哥有壹份工作。“那麽,我想妳要搬家了。”
妳沒有做任何讓我難過的事。“那麽出了什麽事,”
妳為什麽不租輛車?然後妳將能夠參觀該地區的更多地方。
我在學校不是壹個很好的學者。“那妳最喜歡做什麽?”?...“我在學校的成績不是很好。“-“那妳那時候最喜歡做什麽?”
妳不會告訴我的,是嗎?那我必須猜嗎?...妳不打算告訴我,妳是不是這樣,讓我來猜猜?
我從他們那裏得到很多錢。“那麽妳沒事了。“我從他們那裏得到了很多錢。”——“所以,妳並不差。”
3.總而言之,
所以,在於陳述理由、推理、解釋和陳述因果關系。
那麽主要在於假設它在壹定條件下出現。意思更接近於,在那種情況下,然後,根據情況,它經常被用來表達對話中的結果。
解釋中文翻譯造成的混亂並不容易,所以盡量用英文慢慢理解。