00:00:00 411->;00:00:10 917
(根據斯蒂芬·金的短篇小說改編。
麗塔·海沃德和鯊魚堡監獄中的救贖)
2
00:00:37 810 ->00:00:41 980
主演:蒂姆·羅賓斯
三
00:00:43780-->00:00:47 950
主演:摩根·弗裏曼
四
00:00:50 120-->00:00:54 690
標題:肖申克的救贖
五
00:01:01 470 ->00:01:05 670
主演:鮑勃·岡頓
六
00:01:13 380 ->00:01:17 580
主演:威廉姆·賽德勒
七
00:01:26 090 ->00:01:30 220
主演:克蘭西·布朗
八
00:01:51 220 ->00:01:55 250
主演:吉爾·貝洛斯
九
00:02:04 634 ->00:02:06 732
杜弗蘭先生
10
00:02:06 733-->00:02:11 132
...描述壹下妳妻子被謀殺那晚妳和她說了什麽?
11
00:02:15 734-->00:02:17 433
壹些可怕的話。
12
00:02:17 734-->00:02:22 133
她說她很高興我知道她不想再偷偷摸摸了。
13
00:02:23 635-->00:02:27 135
她說她想離婚。
14
00:02:27 235-->00:02:31 034
-妳有什麽反應?
-我告訴她我不在乎
15
00:02:31 235-->00:02:34 635
“妳不會活著去雷諾的。”
16
00:02:34 636 ->00:02:37 936
妳的鄰居聽妳說過這些話,對嗎?
17
00:02:39 036 ->00:02:40 635
不管他們說什麽。
18
00:02:41 137->;00:02:43 936
我很不開心,什麽都不記得了。
19
00:02:43 937-->00:02:46 436
妳和妳妻子吵架後發生了什麽?
20
00:02:47 537-->00:02:49 336
她收拾好行李。
21
00:02:50 537-->00:02:53 637
去昆汀先生家住了
22
00:02:54337-->00:02:58 337
格倫昆汀鄉村俱樂部的職業高爾夫教練。
23
00:02:58 638 ->00:03:01 738
妳最近才發現他是妳老婆的情人。
24
00:03:04039->;00:03:05 238
妳跟蹤她了嗎?
25
00:03:06 638-->00:03:08 937
我先去了幾家酒吧找。
26
00:03:08 939-->00:03:13 238
然後我開車去昆汀的家,但是沒人在。
27
00:03:13 840 ->00:03:15 339
我把車停在拐角處。
28
00:03:16 040->;00:03:17 239
在那兒等著。
29
00:03:17 240-->00:03:18 939
有什麽企圖嗎?
30
00:03:19 540 ->00:03:20 939
我不確定。
31
00:03:22 141 ->00:03:23 739
我很困惑。
32
00:03:23 740-->00:03:24 839
還是有點醉
33
00:03:26 341->;00:03:27 840
我認為
34
00:03:27 841->;00:03:30 140
我只想嚇嚇他們。
35
00:03:30 141 ->00:03:33 541
結果他們到家,妳就進去殺了他們。
36
00:03:34 542 ->00:03:36 140
沒有了我,我漸漸清醒過來,控制住了自己。
37
00:03:36 141 ->00:03:39 941
開車回家睡覺,忘記壹切。
38
00:03:39 942 ->00:03:43 142
我在回家的路上把槍扔進了河裏。
39
00:03:43 143-->00:03:45 342
我很確定。
40
00:03:45 343-->00:03:49 343
但是我很驚訝清潔女工第二天早上發現…
41
00:03:49 643 ->00:03:52 442
妳的妻子和她的情人死在床上。
四十二個
00:03:52 443 ->00:03:54 542
屍體上滿是38口徑手槍的彈孔。
43
00:03:55 943-->00:03:59 943
德夫裏恩先生,妳和我壹樣認為這是巧合嗎?
四十四
00:04:01 044->;00:04:02 243
這確實是壹個巧合。
45
00:04:02244-->00:04:05 543
妳仍然堅持說妳是在謀殺前被殺的
46
00:04:05 544 ->00:04:07 843
槍扔河裏了嗎?
47
00:04:07 845 ->00:04:10 044
這對妳有好處
48
00:04:10 345 ->00:04:11 944
這是事實
四十九個
00:04:12346->;00:04:17 144
警察在河裏搜尋了三天,但沒有找到妳的槍…
50
00:04:17 145->;00:04:21 145
所以無法識別
51
00:04:21 446-->00:04:24 846
受害者身上的子彈來自妳的槍嗎?
五十二個
00:04:25 546 ->00:04:27 945
這是給妳的。
53
00:04:28 347-->00:04:31 847
這也是非常有益的,不是嗎,德夫裏安先生
54
00:04:33 147-->00:04:35 446
因為我是無辜的...
55
00:04:35 447-->00:04:40 046
所以我發現找不到槍對我來說非常糟糕。
五十六歲
00:04:57 949-->00:05:01 549
女士們先生們,妳們已經聽到了所有的證據。
57
00:05:01 550 ->00:05:05 550
我們有他犯罪的動機。我們發現了他的腳印。
58
00:05:05 551->;00:05:08 650
壹顆有他指紋的子彈。
59
00:05:08 651->;00:05:11 750
破碎的酒瓶上也留下了他的指紋。
60
00:05:11 751 ->00:05:13 550
最重要的是
61
00:05:13 551->;00:05:16 850
我們知道他的妻子和她的情人
62
00:05:16 851->;00:05:18 850
兩人都躺在血泊中。
63
00:05:20 052 ->00:05:22 651
他們犯了個錯誤。
64
00:05:23 852 ->00:05:26 651
但是他們的錯誤太嚴重了...
65
00:05:26 652 ->00:05:29 051
...罪應該殺死妳嗎?
66
00:05:29 053 ->00:05:31 352
當妳想到它的時候
67
00:05:32 853 ->00:05:34 652
請考慮這壹點...
六十八
00:05:35 453-->00:05:39 452
壹個彈匣只能裝六發子彈而不是八發。
六十九
00:05:39 453-->00:05:43 352
我確信這不僅僅是壹時沖動犯下的罪行。
70
00:05:43353-->00:05:46 353
那至少是可以理解的,如果不是可以原諒的話。
71
00:05:46 354-->00:05:47 553
不要!
七十二個
00:05:47 554-->00:05:48 653
這是報復
73
00:05:48 954-->00:05:53 553
壹個冷血男人的復仇。看看這些:
74
00:05:53555-->00:05:55 954
每個受害者都中了四槍。
75
00:05:56 655-->00:05:58 454
總共* * *是八槍而不是六槍。
76
00:05:58 956-->00:06:02 755
也就是說子彈打完之後
77
00:06:02 756 ->00:06:04 655
他還停下來裝子彈。
七十八
00:06:04 956 ->00:06:08 555
以便再次射殺他們
79
00:06:08 556-->00:06:11 155
每人多喝壹杯。
80
00:06:11 956->;00:06:13 655
正中頭部。
81
00:06:17 157->;00:06:21 956
杜弗蘭先生,我覺得妳很冷血。
82
00:06:22 458-->00:06:24 557
看著妳讓我毛骨悚然。
83
00:06:26 458-->00:06:29 457
以緬因州賦予我的權力
84
00:06:29 458-->00:06:33 757
判妳兩個無期徒刑。
八十五
00:06:34 059 ->00:06:36 658
分別為兩位死者撤退!
86
00:07:01 761->;00:07:02 960
坐下
87
00:07:07 462 ->00:07:10 261
妳被判終身監禁20年?
88
00:07:11 262 ->00:07:14 462
-是的,先生
-妳改過自新了嗎?
八十九
00:07:14 862 ->00:07:17 461
是的,絕對的,先生
90
00:07:18 563 ->00:07:20 562
我是說,我吸取了教訓。
91
00:07:21 664-->00:07:25 064
我已經改過自新了。
92
00:07:28 364 ->00:07:30 863
我不會再危害社會了。
93
00:07:30 864 ->00:07:32 863
上帝為我作證。
94
00:07:37 564-->00:07:39 263
“不合格”
95
00:08:09 168->;00:08:10 667
嗨,瑞德
96
00:08:10 668 ->00:08:12 167
最近怎麽樣?
97
00:08:12 168->;00:08:14 567
不同的日子,相同的結果
98
00:08:14568->;00:08:16 667
我知道妳的感受。
99
00:08:16 668->;00:08:18 667
下周我會再次被拒。
100
00:08:19 469->;00:08:22 168
是的,我上周被拒絕假釋。
101
00:08:22 169->;00:08:23 668
同舟共濟的人
102
00:08:23 670 ->00:08:25 268
嘿,瑞德,給我壹包煙
103
00:08:25 269-->00:08:28 569
滾開!妳已經欠我五包煙了。
104
00:08:28 869 ->00:08:29 768
-這是四包!
五包!
105
00:08:30 970-->00:08:34 569
我想在美國的每個聯邦或州監獄裏都有像我壹樣的人
106
00:08:34 570 ->00:08:36 569
能給妳東西的人
107
00:08:36 570-->00:08:39 870
定制的香煙,壹包大麻...
108
00:08:39 871->;00:08:43 570
壹瓶白蘭地慶祝妳的兒子或女兒高中畢業。
只要妳喜歡
109
00:08:43 571->;00:08:45 870
幾乎壹切都很好。
110
00:08:45 871->;00:08:49 571
是的,我就像壹個郵購公司。
111
00:08:52 572 ->00:08:55 671
所以1949,當安迪·德弗裏恩來找我的時候,
112
00:08:55 672 ->00:08:59 472
當我問是否可以把麗塔·海華斯的照片放進去時。
(麗塔·海華斯:麗塔·海華絲)
113
00:08:59 473-->00:09:01 672
我告訴他沒問題。
114
00:09:43 577 ->00:09:45 976
安迪·杜弗蘭1947來到肖申克監獄。
115
00:09:45 977-->00:09:49 877
罪名是謀殺他的妻子和她的情人
116
00:09:50 178-->00:09:54 178
入獄前,他是波特蘭銀行的副總裁。
117
00:09:54 677 ->00:09:56 476
他年輕有為。
118
00:10:01 677 ->00:10:02 876
妳好,瑞德
119
00:10:39 783 ->00:10:41 681
妳會說英語嗎?
120
00:10:41 682 ->00:10:43 581
跟著這位警官。
121
00:10:56 383 ->00:11:00 383
我這輩子沒見過這麽懦弱的人渣。
122
00:11:00 884->;00:11:03 483
菜鳥,過來
123
00:11:26 686 ->00:11:28 085
瑞德,今天想打賭嗎?
124
00:11:28 487 ->00:11:30 386
賭煙還是賭?
125
00:11:30 387 ->00:11:32 086
我賭兩根煙。
126
00:11:32 587 ->00:11:34 386
好吧,妳想要哪壹個?
127
00:11:34 387 ->00:11:36 186
又矮又瘦的那個
128
00:11:37 787 ->00:11:41 187
第八次。他會是第壹個。
-媽的!我也想買他
129
00:11:41 188->;00:11:43 587
妳會輸的,孩子
130
00:11:43588->;00:11:45 587
妳很聰明。妳選擇。
131
00:11:45589->;00:11:48 888
我買那邊那個胖子。
132
00:11:48889->;00:11:51 488
我賭第五支有四支煙。
133
00:11:54689->;00:11:56 388
今天這裏還有壹個新人。
134
00:11:57 190->;00:11:58 689
我們又有樂子了。
135
00:11:59 289->;00:12:02 989
我承認當我第壹次見到安迪時,我對他評價不高。
136
00:12:03 490 ->00:12:06 389
他看起來很脆弱。
137
00:12:06 790 ->00:12:09 089
這是我對他的第壹印象。
138
00:12:09 091->;00:12:10 689
妳要買誰?
139
00:12:10 690 ->00:12:14 190
長著壹張胖臉的高個子男人。
140
00:12:14 191->;00:12:16 590
他嗎?這是不可能的
141
00:12:16 591 ->00:12:18 990
-我賭十支煙。
-這是壹個很大的賭註。
142
00:12:18 991->;00:12:21 290
誰會證明我錯了?
143
00:12:21 292 ->00:12:23 091
海伍德?咋哥?
144
00:12:23 392 ->00:12:24 891
滑雪?
145
00:12:24 892 ->00:12:26 191
弗洛德?
146
00:12:27 192 ->00:12:29 191
四個懦夫
147
00:12:29 493 ->00:12:32 392
回牢房去巡視壹下。
148
00:12:32 393 ->00:12:35 693
所有囚犯都回到他們的牢房。
149
00:12:56 095 ->00:12:57 394
向右轉
150
00:12:57 395 ->00:12:58 694
期待
151
00:13:11 797 ->00:13:14 596
這是哈德利先生。他是這裏的典獄長。
152
00:13:14 597 ->00:13:16 896
我是諾頓的典獄長。
153
00:13:16 897 ->00:13:19 096
妳們都被判有罪。
154
00:13:19 397 ->00:13:21 396
所以他被送到了這裏。
155
00:13:21 997-->00:13:23 596
規則壹
156
00:13:23 598 ->00:13:25 097
不要褻瀆上帝。
157
00:13:25 598 ->00:13:29 197
在我的監獄裏沒有人可以褻瀆上帝。
158
00:13:29 198 ->00:13:30 597
其他規定...
159
00:13:30 598 ->00:13:33 898
其他的規定妳會慢慢了解的。有什麽問題嗎?
160
00:13:34 299 ->00:13:35 398
我們什麽時候吃飯?
161
00:13:44 100 ->00:13:46 299
我們讓妳吃妳就吃。
162
00:13:46 300 ->00:13:49 799
我讓妳拉就拉,我讓妳散就散。
163
00:13:49 800 ->00:13:52 599
妳明白嗎?死人渣?
164
00:13:54 500 ->00:13:55 999
站著不動
165
00:13:56 001 ->00:13:58 000
我只相信兩件事。
166
00:13:58 001 ->00:14:00 500
紀律和聖經
167
00:14:01 002 ->00:14:03 001
這兩樣妳都有。
168
00:14:03 802 ->00:14:06 001
把妳的信仰交給上帝。
169
00:14:06 601 ->00:14:08 800
把妳們的生命交給我。
170
00:14:10 702 ->00:14:12 601
歡迎來到肖申克監獄。
171
00:14:17 703 ->00:14:19 102
解開手銬
172
00:14:24 503 ->00:14:25 902
轉過身去
173
00:14:32 704 ->00:14:34 203
好
174
00:14:35 104 ->00:14:37 103
去籠子那裏
175
00:14:38 105 ->00:14:40 604
轉身撒虱粉。
176
00:14:42 806 ->00:14:44 005
轉變
177
00:14:46 906 ->00:14:49 805
從左邊出來拿囚服和聖經。
178
00:14:49 806 ->00:14:51 105
好極了!
179
00:14:53 406 ->00:14:55 005
向右走
180
00:14:55 007 ->00:14:56 106
向右轉,向右轉
181
00:14:56 706 ->00:14:57 905
向左
182
00:14:58 307 ->00:15:02 107
毫無疑問,第壹個晚上是最難的。
183
00:15:02 507 ->00:15:05 906
光著身子走進籠子,就像妳出生時壹樣。
184
00:15:05 907 ->00:15:09 707
消毒粉讓皮膚看起來像著火了壹樣。
185
00:15:10 308 ->00:15:12 907
他們把妳關在籠子裏。
186
00:15:12 908 ->00:15:15 307
關上鐵門
187
00:15:15 809->;00:15:17 908
只有那時妳才覺得這是真的。
188
00:15:18609->;00:15:21 609
人生壹眨眼就毀了。