在古代,貝類被用作貨幣,因此朋友的原始含義是指壹種貨幣單位。後來,由於硬幣綁在壹起的狀態,壹個親密的人,即朋友的含義被擴展。“彭”這個詞從朋友的意思延伸到壹個不恰當的組合,例如彭比和彭當。此外,“朋友”壹詞還指同類和無與倫比,因為同類的人經常相互結合。
表意文字在古代,貝類被用作貨幣,帶有“鵬”字的甲骨文描述了兩串貝類的平行連接:每串上畫有三個貝殼——“三”不是壹個確切的數字,而是代表“許多”。甲骨文中的“鵬”字有壹個下端相連的環。青銅器銘文的物理結構是以甲骨文為基礎的,它也像兩串平行的貝殼。
“彭”是古代的貨幣單位。王國維認為“兩系壹友”,壹友應為10貝幣。從圖1和圖3中的金笳字形來看,這是兩個部門是壹個朋友的形象。郭沫若先生認為這串貝殼是壹種“頸飾”——即項鏈。後來被人玩脖子,變成了錢。
《說文》是壹篇以友為鳳的古文:“(友)是古文中的鳳,象形。鳳飛,鳥群數以萬計,故以為任人唯親。”古人認為“鳳凰”是神鳥,是鳥中之王,可以將鳥聚集在壹起。
因此,許慎將“鵬”字等同於“豐”字。清代在《說文解字註》中對“鵬”與“豐”等同的觀點進行了辨析:“鵬當之名源於漢代,但在造字時尚未擁有。而且朋友的話那麽多,和鳳凰無關,絕對沒有共性。”因此,《說文解字》將“蓬”字視為“鳳”字的重復是沒有道理的。
“鵬”的本義是貨幣單位。《詩·瀟雅·驚蟄》記載:“士為知己者百。”“錫”的意思是“給”,給我壹百個朋友就意味著給我錢。從字形上分析,我們可以看出“蓬”是兩串貝類綁在壹起,有聚集和聚合的意思。因此,“彭”可以引申為比較、聯合和無與倫比的意思。
比如《山海經》?北山經說:“有鳥,朋友成群飛。”應用於人時,有“親信”、“同行”和“朋友”等表達。a親信是為了某種目的而捆綁在壹起的人,同行是有相似誌向的同行,朋友是誌同道合的朋友。而《詩唐體·郊聊》說:“其子巨。”“沒有朋友”可以理解為無與倫比,無與倫比。