這個字面意思是肥貓,實際上是指有權勢的人。
因為以前在西方人眼裏,貴族家庭總是喜歡養貓,而且這些貓養得很養,吃飽了就躺在太陽底下曬太陽,渾身都是肥肉,所以肥貓也被引申到那些有錢有勢的人身上。
模仿者
意思是盲目模仿者,壹般是小孩子用的。我們來看壹個句子:
僅僅因為我的新鞋看起來像他的,他就叫我抄襲者。
就因為我的新鞋和他的相似,他就說我模仿他。
極狹窄
沒有立足之地。這個表達來自單詞cat-o'-nine-tails,指的是水手曾經常用的壹種鞭子,九尾鞭。我不會搖鞭子,就是地方很小,沒地方擺貓。
像熱鐵皮屋頂上的貓
當我們形容壹個人焦慮時,我們會說他像熱鍋上的螞蟻。但在英語中,它被描述為壹只像貓壹樣的熱鐵皮屋頂上的貓。示例:
吉爾找不到作業,急得像熱鍋上的螞蟻。
吉爾找不到作業,急得像熱鍋上的螞蟻。
除了以上說法,我們還可以用如熱鍋上的螞蟻。
看看貓是怎麽跳的
聯想到貓的不可預測的特性,我們很容易理解這個表達看貓怎麽跳,也就是靜觀其變。
例如:
妳最好先看看貓是怎麽跳的,然後再決定。
妳最好等著看形勢再做決定。
妳還知道哪些關於貓的英語表達?
還有,妳和我壹樣喜歡貓嗎?
在留言區告訴我!