首先,兩者的含義不同:
1,音讀的含義:音讀(音讀reading/ぉんよみ),即根據日語對漢語的音譯,用日語讀出漢字,稱為音讀;那些只取漢字的意思,按固有詞發音的,叫訓練閱讀。
2.訓讀的含義:訓讀(日語訓讀和reading/くんどく)是日語中使用的漢字的壹種發音方式,是利用這些漢字對日語固有同義詞匯的發音。
第二,兩者的本質不同:
1.註音的本質:註音是模仿漢字的發音,是根據這個漢字從中國傳入日本時的發音來發音的。根據漢字產生的時代和來源的不同,大致可以分為“唐音”、“宋寅”和“五音”。但是這些漢字的讀音和現代漢語中的同壹個漢字的讀音是不壹樣的。“音讀”的詞匯多為漢語固有詞匯。
2.訓讀的本質:訓讀就是按照日本固有的語言去讀這個他國的文字。“訓練閱讀”的詞匯,大多是表達日本固有事物的固有詞匯。
第三,兩者的特點不同:
1,註音特點:日語中同壹個漢字的讀音可能不止壹個,因為它吸收了當時不同時期(南北朝、隋唐、宋代等)漢字的讀音。).
2.訓練讀的特點:訓練讀只借用漢字的形義,不使用漢語的聲音。
百度百科-有聲閱讀
百度百科-日本漢字拼音閱讀
百度百科-訓練閱讀