問題描述:
不好意思,百度提供的詞典可以翻譯英語,但是每次輸入壹個英語單詞時,它會有兩個發音,音標前面會標記KK和DJ這兩個單詞。這是什麽意思?這兩種發音有什麽區別?哪個更實用?任何專家都知道,謝謝!
分析:
KK音標是壹種國際音標,DJ音標也是其中之壹。KK音標與兩位美國語言學家J. S .肯雅和T. A .克諾特有關。根據國際音標協會的說法,美國英語發音詞典1944、1953中使用的發音符號通常被稱為KK音標。DJ音標與英國語音學家丹尼爾·瓊斯有關。他根據國際音標(從1版到12版,最後壹版出版於1963)編寫了壹本英國英語發音詞典。這部詞典後來成為典範,所有英語教學或學習詞典,只要教英音的,都以這部詞典為標準。
參考:-註音法
通常有兩種方法來標記聲音。壹種是使用IPA(國際音標),通常用於外語教學和學習詞典。另壹種是所謂的重新拼寫,即根據單詞的發音將單詞重新拼寫成常見且易於閱讀的拼寫。這種註音經常出現在英美母語詞典中。如果把拼多多細分的話,可以分為傳統型和創新型兩種;傳統樣式使用所有傳統字母,沒有任何新符號,而創新樣式除了傳統字母之外還使用了壹些國際音標,並在傳統字母上添加了符號。就像單詞冷漠壹樣,傳統的發音是(ap-ath-ee)(取自新牛津學校詞典,1990;黑色加粗部分為重讀音節),創新拼寫標記為(ap the#)(摘自《韋氏新世界美國英語詞典》,1991;重音在音節之後),國際英國標準標記為/?Qp?Ti/(摘自《朗文當代英語詞典》,第3版。, 1995;音標在音節之前)。
當然,不同詞典的拼寫可能有所不同,也就是說,壹些聲音在不同的詞典中的拼寫可能不同,因此有多少出版社的詞典就有多少拼寫變體。所謂的牛津音標或韋氏音標在英語中根本不存在。在漢語中,它指的是牛津大學出版社或梅裏亞姆-韋斯特系列詞典中使用的音標,這只是音標的許多變體中的兩種,它們被重新拼寫。因為每個家庭可能都有自己的拼寫,這將不可避免地引起壹些小麻煩。因此,越來越多的英語母語詞典也改為了國際音標,如《牛津英語詞典第2版(1989)》《簡明牛津英語詞典》。第八版(1990),柯林斯英語詞典,第三版(1991),錢伯斯21世紀詞典(1996)。美國詞典都堅持使用自己的拼寫來註音。
有些人誤以為國際音標是英國音的音標,而KK是美國音的音標。這個聲明說國際音標只能用來標記英國音,KK音標不是國際音標。事實上,這是不正確的。顧名思義,國際音標是用來標記各種國際語言的發音的。許多語言學家在當地修改國際音標來標記他們所學習的語言,因此國際音標有很多種。KK音標是壹種國際音標,DJ音標也是其中之壹。KK音標與兩位美國語言學家J. S .肯雅和T. A .克諾特有關。根據國際音標協會的說法,美國英語發音詞典1944、1953中使用的發音符號通常被稱為KK音標。DJ音標與英國語音學家丹尼爾·瓊斯有關。他根據國際音標(從1版到12版,最後壹版出版於1963)編寫了壹本英國英語發音詞典。這部詞典後來成為典範,所有英語教學或學習詞典,只要教英音的,都以這部詞典為標準。KK和DJ是臺灣省普通英漢詞典中用來標註英美音的兩個標準。
但現在,這兩個標準已經過時了。另壹位英國語音學家A. C .吉姆森(他是丹尼爾·瓊斯的學生和英國倫敦大學語音學教授)修訂了《英國英語詞典》的發音(13版,1977;版本14、1988),這使其更能代表實際發音。美國的發音也發生了壹些變化,目前美國出版的詞典都有所反映。不幸的是,臺灣省的英漢詞典仍在使用舊的發音標準,因為它們壹方面受到嚴格的課程標準的約束,另壹方面又很懶惰。