當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 為什麽翻譯中國古詩時有些詞不在日語字典裏,直接用中文讀?

為什麽翻譯中國古詩時有些詞不在日語字典裏,直接用中文讀?

苔蘚壹詞在日語詞典中讀作“たぃ”,也是苔蘚和地衣的意思。所以把它翻譯成“せぃたぃ".”是沒有問題的古詩翻譯時最好能保持原作的神韻。如果所有的文字都是淺顯易懂的讓日本人理解,那就傳達不出我們古詩的味道了。

漢語和日語是有關系的,日語的漢字大部分都是借用漢語的,包括發音,所以聽和讀都不奇怪。

即使是我們中國人聽中文,有時候也避免不了歧義。這種情況下,如果妳覺得對方可能沒聽懂,那就再解釋壹遍,或者對方沒聽懂,問妳問題。這不是問題。