那麽,如果是這樣,是不是說明這些被利用的人都是低俗的?不會,如果壹個主持人在主持節目的時候總是在說我,我覺得主持人的主持生涯還沒開始就已經結束了。他們用這個詞是因為不知道它的意思,個人認為沒有必要刻意糾正和回避。
個人認為,在中國這樣壹個有語言的國家,徹底尋求某些詞語的本義是沒有意義的。要知道,日常說話就是要讓人聽得懂。只要對方明白妳的意圖,那麽即使妳說的顛倒了,也沒有必要。
比如我們在形容壹個人犯了罪卻情有可原的時候,經常會用“罪不允許罰”這個詞。犯罪,犯罪。不,不,榮,是的,壹定。殺,殺。從字面上看,這四個字的意思真的是犯的罪不用罰,但這個字的真正意思是這個人犯的罪太大了,即使罰也不足以補償他的罪。
再比如,很多人描述,街上沒有人能說出“空街”這幾個字有時候。特別是cctv5的壹些解說員,總會說壹句“這個遊戲吸引了全世界人的目光,現在可以說是冷清了,因為大家都在家裏看電視。”。從字面上講,街道是空的,也就是說壹萬個人不在街道上,所以都在家裏。
其實並不是。這個詞在《漢代詞典》、《漢語成語詞典》、《現代漢語成語詞典》、《漢語成語考證詞典》中的大致意思是,很多人從巷子裏出來,聚集到街上,街上壹片歡騰。人不在巷子裏,在街上。由此可見,解說員沒有理解這個成語的意思,他錯了。但是,我們能說這個人是個大傻子,是個文盲嗎?
中國有句著名的古話:信書不如無書。當我們繼續尋找“胡同”壹詞的來源時,發現古籍中的“胡同”壹詞並非指“小巷、街巷”,而是指“房屋”。這個成語是從壹個具有歷史意義的古義翻譯過來的,就是很多人不呆在室內,而是去跑經紀人。嘖嘖,那麽,上面列舉的四大官方字典都是錯的。換句話說,如果妳沒有把歷史和文字研究透徹,無論如何說這些四字成語都是錯的。
有意思嗎?人為什麽會說話?為了表達妳的意思,傳遞妳的信息,被別人理解。這是說話最基本的目的。我不知道妳是否和聾啞人說過話。如果妳有,妳不是手語專家。可以說,妳幾乎每壹個手勢都是錯誤的,不符合手語的“語法”。但即便如此,也沒有聾啞人對妳表示不屑,說妳是個大傻瓜,是個文盲。為什麽沒有人鄙視妳?因為妳表達了妳的意思,人們理解了它,妳的手勢完成了它的使命,達到了它的目的。
好吧,既然說話是為了達到目的,那麽作為標準詞的詞典是必不可少的,因為為了方便人們的交流,必須制定壹些既定的規則,以便人們能夠準確地表達自己的意思。但是,這些年來詞典壹直在不斷更新,很多網絡詞匯和新詞被收入詞典,成為壹種標準。這有錯嗎?當然不是。詞典之所以產生,是作為人們進行良好交流和理解彼此意思的輔助工具。既然大部分人都認同這個詞,也經常提到,那麽作為輔助工具,詞典肯定是要收錄的。因為字典只是字典,工具,不是聖經。嗯,其實聖經是為了迎合統治者的利益而修改的。
所以口語不同於憲法。從上下文,從意思,從語氣,從妳臉上的表情來看都是可以理解的,說錯了也沒關系。但是憲法不同。妳必須理解憲法中每壹個字的含義,這樣妳才能真正徹底地理解這個國家的基本法。不同的問題,不同的分析。
回到本文的主題。既然說話能被大多數人聽懂,難道就不能用錯成語嗎?在說每句話之前,妳必須查字典嗎?當然不是。只要妳能讓對方明白妳的意思。詞匯是不斷發展的。既然古代用來表示住所的“巷”字被我們現代人用來表示街道,那為什麽用來表示天天幹我的“哇”字就不能表達驚訝和敬佩呢?
即使從語法的角度來看,肯定詞的反向使用也是成立的。比如“中國大敗日本隊”和“中國大敗日本隊”是壹個意思嗎?我想看過報紙上這兩個標題的人都知道,中國隊贏了日本隊。“勝利”這個詞的意思是勝利,而“失敗”這個詞在語法上可以理解為“失敗”,也就是說,它是肯定詞的倒置。
所以,即使wow的本義是罵人,因為大部分人長期習慣用這個詞來表達驚訝和欽佩,而且是正面的,那麽這個詞在這裏就是驚訝和欽佩的正面含義。
呵呵,其實我說了這麽多,最後只有兩句話:xp,非常感謝妳讓我知道了這個詞的真正含義。曉曉mm,如果妳介意我用哇這個詞,那我想對妳說,對不起,我不是故意的。
喔,喔,喔,喔,喔,喔,喔,喔。