當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 唐玄宗侍郎韓秀的原文與譯文。

唐玄宗侍郎韓秀的原文與譯文。

唐玄宗侍郎韓秀原文及譯文如下:

原文

唐玄宗以韓秀為輔,同平章。魯握休陡直,不做榮與利,又是好朋友,願以盼之。當初宋用來息事寧人,說好控制,所以引之。說到* * *,不老實,宋漸漸討厭起來。去皇宮或者在後院找樂子打獵,有點不好,所以妳可以說,妳認識韓秀嗎?

演講結束,建議來了。當他在鏡子裏時,他沈默不語,郁郁寡歡。左右曰:韓秀為相,陛下極瘦。為什麽不追?趴在桌子上嘆了口氣:雖然我看起來瘦了,但世界會胖的。小宋經常按目的玩東西,壹退休我就坐立不安;韓秀總是努力退休,我的睡眠是安全的。我用韓秀是為國之耳,不是為身。

翻譯

唐玄宗任命韓秀為侍郎,同平章。韓秀為人正直,不追求名利,在位時深受百姓擁戴。起初,宋認為韓秀性格溫和,好相處,所以提拔了他。後來* * *發生,韓秀壹直堅持原則,不拍馬屁,宋漸漸對他產生了反感。有時候皇帝在宮裏聽歌或者在後院打獵有點過分,就會問起這件事:韓秀知道嗎?但韓秀總是及時去上書,出謀劃策。

唐玄宗不喜歡聽這些。曾有人勸他開除韓秀,他卻說:我雖然看起來苗條,但天下必定肥胖。小宋報道的東西總是符合我的心意,但他離朝後我總是睡不好。而韓秀總是爭取自己的意見,他退朝後我也能放心睡覺。我用韓秀是為了國家大事,不是為了個人私利。

文言文的特點

語言與文字分離,文字簡潔。文言文來源於白話文,特點是以詞為基礎寫作,講究用典,駢文對仗,節奏工整,無標點,包括謀略、詩詞、詞、曲、八股、駢文、古文。文言文的特點與白話文相比,包括口語和書面語,主要表現在語法和詞匯方面:

壹,語法特征

文言文的語法特點主要表現在詞類和語序上。壹般來說,文言文比白話文更靈活地運用詞類。

二、詞匯特點

文言文和白話文在詞匯上有很大差異。這種差異通常必須以詞典或字典的形式列出,以便充分表達。