第壹個響鈴單詞的快速響應
字快速反應,又稱クィックレスポンス.翻譯實踐的基本技能之壹。簡單來說,是嗎?乒乓球這個詞。?表格不難吧?疑問詞?對方以非常快的速度扔給妳壹個單詞,然後妳瞬間說出它的意思。壹直剪太陽,剪太陽,壹直換頻道。就像對方刷了壹個硬球,妳必須?爸?慢慢反擊。
& lt多人練習》版本
更柔和的形式是壹對多當壹個人提出壹個問題時,每個人都輪流說出來。因為它的速度非常快,所以我們必須隨時保持警惕,以免在輪到我們時掉鏈子。好處是妳不會很累,因為妳不是壹個人在戰鬥。剛開始練習時推薦。
更悲劇的形式是多對壹。沒錯,就是壹個人英勇地站在臺前,然後其余的人集中火力,用言語攻擊那個可憐的倒黴蛋。這壹個比較難,適合高級用戶,效果非常顯著。因為只要妳必須上臺並受到攻擊,妳就會發現單詞記得非常快,並且不會忘記。)
& lt單人練習》版本
多人練習只有在有組織、有預謀的情況下才能實現。要麽邀請幾個同學壹起練習,要麽上課被老師削。簡而言之,需要其他人配合。那麽,如果情況不合適怎麽辦?孔明經常孤獨,所以他只能和自己玩。
快速反應單詞的核心是建立對單詞的正確理解?本能?。因為口譯往往是即興發揮,壹句話蹦出來,妳不能卡住。在這種情況下,與寫作相比,對嗎?聲音?敏感度更重要,那麽,剛需建立正確嗎?聲音?反應可以是。
孔明的做法是用手機分單詞表(實用工具書上的單詞我都練了)?中文版?用什麽?日版?記錄下來,語速要快,間隔要短。錄音後,您可以聽錄音並自己練習。當妳聽到日語翻譯中文時,當妳聽到中文翻譯日語時,妳應該切換。這種方法的好處是可以隨時隨地練習,適合剛開始背單詞。又不會太緊張,心理壓力太大。缺點是容易讓自己放松。
所以孔明建議的順序是:
自己練習(打牢基礎)》多人練習(壹對多)》多人練習(多對壹)
在第二圈大聲朗讀
?大聲朗讀?的重要性是最近幾年才為人所知的。以前不懂,也沒在意。孔明個人喜歡聽日語、看視頻和與人面對面交流,但他不喜歡大聲朗讀。後來我想通了癥結所在,是我嗎?過於依賴傾聽?是的。想必很多人和我壹樣,平時喜歡看日劇,看動畫片,聽日語歌,練習聽力,耳朵被日語磨礪得很好。但是,他們就是不看日語文章和雜誌,看到很多日語單詞就煩躁。聽力滿分閱讀墊底。
之前看到壹篇文章,哪壹篇比較經典?學習時間少於8小時是不道德的?上面說名牌大學的外語大師翻譯不好文章是因為?我讀書少。?
後來,教授批評了同樣的事情:妳讀的書太少了。第壹,我讀書太少,說話基本功差。二是讀書太少,根本掌握不了純正的日語。壹句話,太浮躁。孔明突然感到膝蓋中了壹箭,摔倒在地。
第壹步:
這個古方是壹位德高望重的老教授在孔明以前的期刊上寫的。簡而言之,是嗎?復制?。但是,在抄寫時,盡量少看書,掃壹眼,快速記住,然後寫。這是無聲的,用來練習對文字的反應能力和大腦的記憶力。
第二步:
是的,這次真的讀了。大聲,緩慢地說,清楚地發音,不要出錯。(錯誤重音)熟悉後可以加快速度,以最快的速度閱讀,但仍然不能出錯。這也是在練習對文字的反應能力。
第三步:
基本上,在經歷了前兩步之後,這篇課文就自然背誦了。而所謂的背誦也是有壹定要求的。它的要求是:站在人前面不改色。?很多時候,我們以為背過的東西就像我們以為放下的感情壹樣,純粹是用來欺騙自己的。在人前平靜地背誦,沒有錯誤、混亂和推諉,就像妳說的那樣自然,這被證明是非常困難的。
實踐的原則是什麽?還有更多精華嗎?。
壹分鐘的新聞就夠了。最好是原版日語。100字就夠了。語速適中,用詞準確清晰。NHK是壹個安全的選擇。我們HJ聽寫中有很多材料很酷。
這壹分鐘的新聞,從單詞練習到最後的翻譯練習,足以折騰壹個月。因此,另壹方面,選擇合適的音頻非常重要。
(ps:為了在聽音頻時不窒息,音頻的內容必須正式但不能太深刻和無趣,否則每個人都會明白!堅持不是愛情事業!)
第三環翻譯練習
該環基於第壹環和第二環。
方法1
首先,邊讀課文邊翻譯。這是壹種經典的練習方法,因為通過文字提醒並不難,所以練習時可以從這裏開始。
第二,讀課文,讀壹句停下來,然後翻譯。
第三,讀課文,讀壹句話,馬上合上書。憑記憶翻譯。
方法2
首先,聽音頻,停止並立即開始翻譯。這基本上是CATTI的實際考試形式。這個時候我會發現,即使我對課文再熟悉,壹旦到了翻譯的時候,我無論如何都會丟面子。有人曾說,翻譯和?妳知道嗎?無關嗎?完成了嗎?相關。翻譯沒有訣竅,但我怕我會練習。
(以上都是大師說的,孔明做了如下安排。)
第二,背誦這篇已經耳熟能詳的文章。背壹句話,翻譯壹句話。
然後我們可以看到,我們認為熟悉的材料就像我們認為熟悉的感覺壹樣,總是有意想不到和不熟悉的壹面。是的,妳可能會發現它又卡住了,又卡住了,又腫了,又卡住了!!
請不要忘記中文翻譯日的存在,因此選擇中文音頻練習和求和非常重要。
;