日語中的動詞屈折不能體現人稱和單復數。在現代日語中,現代日語詞典中的所有動詞都以壹些假名結尾(ぅ、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、も、も)。這樣看來,動詞“taberu”就像英語中動詞“eat”的原型。
詞義變體:
在互聯網上,由單詞、短語或英語單詞等原始單詞衍生的諧音詞相當常見。變異後的網絡詞語,其含義與字面意思相差甚遠,但其普及程度和使用環境決定了大部分網民不會有歧義。這類網絡詞比較常用,比如:fans——英文fans的音譯,意為超級迷戀某人或某事。
果醬——我受寵若驚;粥樣;斑竹(或板豬)——版主;浴霸——服主;群豬——群主等。諧音詞的大量使用,克服了文字在網絡傳播中的僵化和僵化,增加了文字的靈性,因此深受網民歡迎。除了諧音詞,傳統語言中更多熟悉的短語被賦予了新的含義。