“巴”是什麽意思?《康熙字典》:“W ā ng”壹詞稱為“W”,常用作“W”《說文》壹詞解釋為:“跛,歪脛(人)也。從大處看,就像壹個偏轉的形狀。"段玉裁註:"瘸子也是瘸子。大部分瘸子都是彎著腰的。“看它的篆體,《易》還真像個‘歪脛人’。詞源學對此解釋得更清楚,摘錄如下:
弓:骨骼彎曲,脛骨彎曲,背部和胸部都叫弓。是個同義反復,或者叫“我”。《左傳·儺年二十壹》:“夏有旱,公欲焚巫。”註:“女巫,女巫,也是有脊柱疾病的人。據說天哀其病,怕雨水入鼻,故幹。就是用大眾的欲望去燒。”《魯春秋》:“苦水之苦者多也。”註:“哎,妳胸前凸,有病。”
看來“萌”是壹種殘疾,“萌”字旁邊的字多與人體骨骼的彎曲狀態有關。再舉兩個例子:
嗯:“腳腫了。談談寫作。詩人蕭雅婉轉地說:‘既含蓄又優雅,勇敢又能怎樣?’圖註:‘肝選輕微,腫足惡性。’”(語源)嶽麓書社的《白話文四書五經》翻譯過來就是:“爛小腿,腫腳。"
易(艾):《說文》:‘行與脛相交。“《六書老故事》:‘今人說筋骨弱,不宜舉足。’”(《康熙字典》)
尷尬的是,現代漢語中的“尷尬”似乎與殘疾無關。
根據《集韻》中“不能前進”和《康熙字典》、《說文》中“行為不正”的解釋,我認為“尷尬”的本義應該是因腿疾而走路不穩的樣子。這就引申為“行為不當,偷偷摸摸。”《詞源學》中引用的例子:
京本通俗小說《西山壹洞鬼》:“這個開酒店的人,不好意思,是鬼!”《第二瞬間的驚喜》(六):“每次看到這個之後,我就知道我有點不好意思了。”
這兩個意思已經不用了。至於本文第壹段的兩個“尷尬”,應該都是起義後。“尷尬”是指“難以或難以處理的事情”,是現代漢語中常見的意思。如《永Xi樂府》(12)祥子“名利、貪欲、糗事、空虛使人白發蒼蒼。”尷尬也有“不三不四,不左不右,沒有著落”的意思,比如“我們不得不正視華人的尷尬地位。”另壹種常用的語義方言是指“不自然的樣子和態度”“老師挺尷尬的”。
說起方言,我們把“尷尬”念成“gāngàn”,保留古音。唐雲的註音是“古拜”,即“gài”。從這個語音的角度,我們再來看兩個例子:
齋藤優子流派《論語》47“29”:“就是世界上還有人沒有界限,沒有知識,無視理性的是非,盲目待人。"
宋·吳勇《鶴林集》27《答壹書》:“我壹直想講學,只是半個世界,沒有想法。”
這兩句中的“界”,在我們方言中讀作“gāngàn”,其實是“尷尬”,而“語源”:“界,今尷尬。壹半和壹半之間沒有界限:不深刻,不膚淺,不完整。”以《紅樓夢》為例,在第46集“尷尬的人必然尷尬”中,把“尷尬的人”——幫春秋時期丈夫賈赦討老太太“鴛鴦離了她就吃不了飯”的邢夫人,說成是“膚淺”,簡直就是——用我們的方言來說。