起初,中國用兩個破折號來表示重疊。
這種文字起源於殷商時期的甲骨文,也見於周代金文中。
公元前900年西周的石上刻有“子孫”來表達“子孫”的意思。
根據日文資料,漢字文化圈壹直把兩個短線作為疊字,稱為“重文數”。
漢字壹直都是簡體字。當妳在非正式寫作中遇到重疊的單詞時,妳通常會把後壹個單詞改成“々".”
比如甜香蜜,壹般寫法都寫成“甜香蜜”。
然而,“々”壹般用於行書,而不是楷書。
日語輸入的“々":進入”Kurikaeshi"(くりかえし).
人物“々”、“ヽ”、“ヾ”、“?”和“?”將會出現。
目前々可以用智能ABC的“v1”打字;
也可以用搜狗拼音輸入法在符號庫裏找。具體步驟是:菜單→表達式&;符號→特殊符號→漢字→ 々.
所以考試的時候不要用。