①& lt;形狀》誠實。《子區傳》:“大府之子,幼而願之。”
②& lt;名字》願望。《歸Xi詞》:“富貴非吾願,帝王之鄉不可期。”
③& lt;Move》:是。《論語》:“願有車馬,輕衣少友,無怨無悔。”
④& lt;Move》:希望。赤壁之戰:“願將軍力所能及。”
⑤& lt;心動》:佩服。《荀子·知望》:“功名越來越多,天下願意。”
古今詞義的演變
(註:繁體字“(原頁)”意為“心願”,下同。)
根據《漢字表總規範》,“(原頁)”是“願”的繁體字。在古代,它們是兩個意思不同的詞。心甘情願,本義是謹慎;(原頁),意為大頭。
在現代,“願”是“(原頁)”的標準字,所以用簡體字書寫時,只用“願”。因此,“願”繼承了“(原頁)”除“大頭”外的所有含義,不再保留原來的含義,如“謹慎”、“誠實”和“恭敬”。
在現代,“(原頁)”是“願”的繁體字,所以用繁體字書寫時,只用“(原頁)”。但“(原頁)”並沒有繼承“願”的本義,去掉了“大頭”的意思。
《說文解字》釋義
以下內容來自許慎的《說文解字》(世稱《大徐賁》,以下簡稱《說文》)和段玉裁的《說文解字註》(以下簡稱《朱端》),由丁編輯成《說文解》(以下簡稱《朱端》)。
發自內心的十個願望
肯尼亞。發自內心的原聲。魚抱怨切割。(喬林10308頁)
《朱端》:怪莫曰:“心悅誠服”。(喬林10308)
九頁(原始頁)
大頭也。出自page(Xié),原聲。魚抱怨切割。(《喬林》第8825頁)
朱端:這是原意。所以從頁面上看(xié)。今天,原來的意思被廢除了。(《喬林》第8826頁)