例如,張三應該寫:張三
兩三個詞
1.單個姓氏,如李曉燕,應寫成李曉燕。
2.復姓,如諸葛亮應該寫:諸葛亮
三四個字
1.單姓,如李玉忠,應寫:李余忠生。
2.復姓,如司馬相如,應該寫成:司馬相如。
擴展數據
如何用英語說寫日本人名和地名;
名字和地點有兩種形式,壹種是根據原名音譯,另壹種是它有自己的英文名。例如梁詠琪,妳可以音譯梁詠琪,但它的英文名是Gigi,地名也是如此。
山口百惠只是中國翻譯的壹個名字,但他的發音不壹樣。她的名字叫やまぐちももぇ,她的名字是音譯,她的發音也差不多是音譯。
中國對日本人名字的翻譯往往是意譯,即根據他的發音的中文意思,因為兩國的大多數字符是相同的。日本的大部分都是用漢字來表達的。比如豐田田這個詞的日語發音是“ta”;例如,“子”在日語中讀作“高”,在美智子讀作“美智子”。