當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 日語中的人名怎麽翻譯?拼寫像英語嗎?

日語中的人名怎麽翻譯?拼寫像英語嗎?

日本人的名字應該用以下方法翻譯成中文:

1.用漢字翻譯

壹般日文都有漢字,可以直接用日文看漢字。

在這種方法中,壹個名字也可以用多種方式發音(因為日語中的壹個漢字有多種方式)。

比如魯迅這樣念ロ(ro) ジン(zin)日本初三課文裏出現的魯迅,很棒!呵呵)

我的名字在日語裏也是這樣翻譯的。

2.按發音翻譯

把中文發音直接拼成日文發音。很多方面也會出現這種情況,因為有些聲音在日本是沒有的。

還是魯迅,也是ローシュン(rosyun).在同壹本書裏寫的

在日本超過70%的日本人使用這種方法。

3.混合方法

以上的混合形式。

其實挺自由的。反正是個名字。