他還寫了壹萬字,壹萬字,八個字。它被音譯為斯裏蘭卡。意譯是吉祥的海雲,吉祥幸福。是佛32相之壹,80善之壹。就是十處佛祖菩薩心中出現的德行。長安的第壹卷,乾子提到的第六卷,大君的第381卷,都記載了佛的胸、手、腳、腰上的萬字。在今天的印度Amara^vati^出土的佛腳石也刻有幾個萬字。納粹黨所用的十字記號的形狀最初在古印度是好運的象征。除了印度,波斯和希臘都有這樣的符號,通常被認為是太陽、閃電、火和流水的象征。在古印度,佛教、婆羅門教和耆那教都使用它。起初古印度人認為這個符號存在於梵天和維斯!n!u)吉利瑟(Van Kr!s!n!a)胸部多刺的毛發通常被認為是吉祥、純潔和完美的象征。在佛教中,萬字是佛和十菩薩胸前的吉祥標誌,也逐漸成為代表佛教的象征。古代關於“萬”字的漢譯有幾種學說,鳩摩羅什、玄奘等師者譯為“德”,菩提六指譯為“萬”,表示功德圓滿。此外,根據三部宋代高僧傳記,萬字翻譯成‘萬’不是意譯,而是準確的發音。但萬字之音起初並未入經,直到武則天長壽二年(693年),該字才讀作‘萬’,稱為‘吉祥德之集’。然而,“納粹黨所用的十字記號”原本是壹個符號,而不是壹個單詞。之所以壹直有人聯合讀作‘萬字’,壹方面是因為習慣,最重要的原因是梵文翻譯成中文的錯誤。蓋文laks!n!a,音譯為羅莎棉,意為‘相’;又壹個梵文aks!Ara,evil Salo的音譯,意為‘字’。或者說,因為“羅剎”和“邪紮羅”兩個音相近,意思混淆了。從這個意義上說,萬字和萬字應該作為萬字和萬字,這樣才能實現它們原來的梵文含義。在梵語中,有不止壹個單詞等同於“納粹黨所用的十字記號”。以《新華延經》為例,全經共有17個萬字,都讀作‘萬’。但如果和梵文版比較,有四個原字* * *: (1) S/ri vatsa,音譯為Shili \。《新華衍經》卷四十八(10,253):‘如來在他的腦海裏有壹個成人的樣子,形狀像萬字,被稱為吉祥的海雲。其中,原始人的寖是s/ri vatsa,指的是頭發的旋轉和重疊,比如海雲。(2) Nandy-a Varta,音譯多事難提,意譯樂極生悲。《新華嚴經》卷二十七(上146,大壹):‘其發右旋,滑潤,卍飾嚴。其中,原始人的寖是Nandy-a Varta,指佛的右手相。③斯瓦斯蒂卡,音譯為賽賓·西迪賈和巴巴·阿蒂賈,直譯為尋歡作樂。《新華嚴經》卷二十七(10144級):‘願眾生生如萬字,旋字生正。其中‘納粹黨所用的十字記號’壹詞的本原是svastika,含有‘玩得開心’的意思,意思是頭發是右撇子,有自己的圖案,讓觀者鹹喜。④pu^rn!驚駭!a,音譯為Ben nang Jia,直譯為成長。新譯本《華嚴經》卷二十七(公元10148年中學):‘願壹切眾生十指相指,指節圓滿,書寫右手,願壹切眾生十指如蓮卐旋轉。其中‘艾’的原始人是pu^rn!驚駭!a,意思是‘滿瓶’,意思是佛的頭或指節完全擡起。從上面可以看出,在這四個階段中,除了pu^rn!驚駭!除了A,其他三個都和頭發有關,只是三者的語義略有不同,但經典都翻譯成‘萬字’,其實和梵文是不壹樣的。卐字自古以來就是從左向右旋轉的。在印度教中,納粹黨所用的十字記號代表男性神,納粹黨所用的十字記號代表女性神。在佛教中,它存在於六谷庵的古塔中,上面的“萬字”都是“萬字”。這座寶塔建於阿育王時代,是為了紀念佛陀過去在此定居。在西藏,喇嘛更多使用萬字,棍棒使用萬字。在中國,左旋轉和右旋轉被混合成兩半。慧琳音義和高麗大藏經都提倡,日本的大正大藏經采納。但是宋元明版大藏經都用了。萬字左右旋轉的區別主要是因為‘位置’的不同。《蓋經》中有很多“右撇子”的說法,佛眉之間的白發也向右拐。比如供奉佛菩薩的時候,就要往右走。所以“右撇子”壹詞已成定局,但究竟是用“萬字”作為右撇子,還是用“萬字”作為右撇子,才是爭論的關鍵。如果把萬字字放在我們面前,我們站在我們的立場看萬字字,右手就會變成萬字;但是,從萬字本身的立場來看,萬字是右撇子方向。參考資料:
佛教詞典