這本書是對經典詞語音義的註解。它記錄了佛經中難以發音和解釋的單詞,並詳細添加了聲音訓練。新老音譯名詞都用梵文測試。釋文主要依據開元佛教和道教的記載,也采用了西明寺藏的經書。它始於《大乘經》,終於《保命法》,共壹千三百卷,五千七百余卷(據沈菁《全經》載,實際數量不夠),約六十萬字,均為、慧遠、雲功、集。凡用舊音者,常作刪節、增補和修改(對《運功》和《濟世》音義的使用均作刪節和增補,並引用《玄英音義》加以修改,如《光般若經》第九卷第壹卷“許,舊為言祿番,今改為許祿番。”傅,原來是造反,現在改成皮武造反了於,舊無反切,今有朱反切等補之。).此書成書後,於玄宗五年(851)應邀進藏。事故發生後,在首都保存這本書的人去世了。這本書在五代後期被十六州占領時在契丹流行。955年,在周世宗展示他的美德兩年後,朝鮮派人到吳越乞求這本書。987年,在玄英的著作之後,燕京皇帝林寫了十卷《續全經音義》(從《開元錄》到《貞元錄》,他繼續閱讀經典和《拾遺列傳》,約226卷)。後來,在鹹雍八年(1072),韓國得到了壹本書在遼。元二十三年,石清紀祥撰《神兵通誌》,記載此書。可見這本書元代仍存,且壹度失傳。光緒初年,此書獲自日本,民國元年由上海品佳精舍出版(1912)。