Tu-ho,漢字的短板,來源於原漢字的特點,有“形、音、義”,壹個字壹個音節。主要缺點如下。甲午的缺點,壹部分是因為漢字“土”的創造,壹部分是因為後來長期使用漢字而產生的缺點。
缺少語音功能,誤導詞義。
多音節概念的缺乏束縛了語言的發展。
缺乏準確性,含義模糊。
筆畫車,學惡記惡,綁定文化發展。
車的字數、印刷、打字和電腦化都不方便。
漢字文化圈的人使用表意漢字,導致了“口語”和“書面語”的分離,影響了後續的文化發展。Ti西歐文藝復興時期的“方言”文學無意中打破了拉丁語的正統地位(類似於文言文的地位),形成了西歐民族國家的民族語言和民族文學。為什麽chit-chiong不能發生在東亞?究其原因,是漢字文化圈的龍借用表意文字和文言文作為書寫系統,導致文字無法表達語言特色,自然出現了白話民族文學。
漢字的來源是基於商代晚期形成的“甲骨文”。直到秦始皇吞並了六國的“統壹”文字,“漢字”的“形”字大概是穩中有降,古代漢語的“說”字火腿和“寫”字在ti岔路口分別發展。Ui詩經,論語,孟子,左傳,kap史記等。產生於春秋戰國至漢末時期,形成了古代漢語的經典文體“書面語”。漢代以後的“士”龍,把季瓊體視為“正統”。
中國的統治者正是通過“漢字”、“儒家思想”和“科舉制度”的設計來維護IN-E的既得利益..凡是要貝欽町“士大夫”階層的人,除非漢獻帝和欽欽有關系,否則都是不用托艾學“漢字”和讀“古典”koh就通過“考試制度”。M-ko,chia-e《文言文》m- taN讀不好,寫不好,而馬理解不好,因為in-e寫的是特殊的“文言文”書面語,不是按照“口語”寫的。也就是說,日常生活中使用的“白話文”和哈姆寫的“文言文”完全是博康鄂,占人口大多數的人沒有閑情逸致去做thang。boe-liau - a A,那有時間學寫“漢字”和“文言文”?在奇特格,陶-陶-阿形成了壹個“貴族”和“人民”的階級,強化了封建社會。臺灣省有壹句話:“四書五經通讀,米蝠龜為爐;bat裏會讀漢字,嘴巴就要打個結”,這就是teh講漢字學不好,背不好,寫不好koh的程度。
漢字是壹種表意文字,具有單音節的形、音、義。如果kantaNbeh活在中國人的漢字世界裏,而behham世界裏又沒有其他的註音書寫國siokau-chhap,安妮就成大問題了。可惜鴉片戰爭以來,事實證明,中國不可能封鎖歐美的外國科學文化,也不可能拒絕與外國語言的接觸。
既然無法避免哈姆接觸歐美文化,安喬安就改變了漢字的“孤立”和“表意”來適應歐美拼音文字,通過歐美文字學習西方科學文化確實很重要。
漢字behchiaN是壹個現代漢字,但它的缺點tu-ho來自於原始漢字的特點——它有“形、音、義”,壹個字壹個音節。漢字的嚴重缺點是:
1.缺少語音功能,誤導詞義。
2.缺乏多音節的概念,這束縛了語言的發展。
3.缺乏準確性,含義模糊。
4.撫車,學惡記惡,綁文化發展。
5.字數為che,印刷、打字、電腦化不方便。
1.語音功能缺失,誤導詞義。
以北京話為例,借用表意漢字表示ekhangkhoe會產生chit-chiong的情況:
“按摩”
“現代”
"氣體" < = >;氣體
“邏輯”
"沙發" < = >;沙發
“激光”
“凱達格蘭”
“瓊斯基/杭世基”
裏根
“瑪麗/瑪麗”
以臺灣人為例:
“爐腳”,chau-kha
作者:更深、更遠、更全
2005-10-15 10:16回復本聲明。
漢字是有缺陷的詞
“它會凍結/典當”,鵝塘
“按下它”,安妮
“格/架”,KOH
作者:218.14.152。*回復這篇演講2005年8月23日+00: 23。
-
漢字是有缺陷的詞
“查某”,查布
“圖拉庫”,圖拉-庫赫
《醜女吳》,藕頭白
、、、、
阿湯發現,英文「按摩」火腿中的「馬」kap「雞」兩個字根本沒有關系,「馬殺雞」簡單來說就是以「馬、殺、雞」的音來表示「按摩」。但因為漢字有形、音、義,所以soah產生了“按摩雞”的本義↑火腿,完全是博康,容易誤導,吸收慢。比如Koh,在臺語裏就是竈臺腳。火腿除了爐的形、音、意之外,都和廚房有關,腳完全取自易。M-chaie人,基奧西“火爐”有“腳”;或者還有1種“腳”,kap“豬腳”伯康,外號“竈腳”!?
既然需要表達聲音,為什麽沒有愛情的東西會有壹套簡單的拼音文字?
2.缺乏雙音詞的概念,束縛了語言的發展。
以杜琪亞列舉的例子為例。“沙發”是雙音節詞,漢字是單音節的。如果用漢字寫“沙發”,就會寫成“沙發”,讀者很容易按照單音節漢字的習慣,把“沙發”掰成“沙”kap頭發。“Sha”?kap?Fa”?ham?sofa”完全無關,m-na誤導,kohka的“中文”和“壹詞多義”缺點繼續落下。Koh就像“社會”、“國家”、“主義”、“蝴蝶”、“布什”、“查牟”、“卡拉ok”、“高爾夫”。
《康熙字典》(1716)收錄了47035個漢字,這是嚴格遵循“形、音、義”的結果,所以我們要不斷創造新詞。在漢字的束縛下,kantaNesai發展成為“孤立語”的形式,用“聲調”來區分“伯康”與“康”音。這是壹個漢字,保守的來自中國的kap和臺灣省的saoh奉伊為“寶”。
以臺語為例,15聲調×45元音×8聲調= 5400發音組合。
如果堅持單音節詞的發展,臺語讀音kantaNesai區分了5400個單音節詞,平均chhe在康熙字典中是47035個詞,壹個讀音有8.7個伯康格義。
但是,如果發展成雙音節詞,就去掉聲調:
2音節:(15× 45 )× (15× 45) = 455,625。
3音節:(15×45)×(15×45)×(15×45)= 307,546,875。
、、、
《官話》雙音節詞to有455,625個變體。如果koa3音節,4個音節...long計為=loe,to有無限的變化。如果有了雙音詞的概念,有了拼音字母的使用,大家真的會把蝙蝠字擰緊,吸收知識,發展文化。遺憾的是,中國自古以來的文人墨客都把漢字視為“正統”,並以此為借口維護既得利益,這是中國出現大量年輕盲從的牛壹,封建社會得以穩定,單位文化得以形成的主要原因。
3.缺乏準確性,含義模糊。
因為中國的書面語是從ui“文言文”演變而來的,ah文言文tu-ho是壹種“想象空間”很大、含義模糊的文體,導致現代書面語缺乏準確性。另外,因為漢字的每個字,龍格賽,都是作為語素使用的,容易引起誤解,比如:
安全交易= & gt1.安全交易?
2.安全交易?
維護統治階級的既得利益
= & gt1.維護統治階級的既得利益
2.維護統治階級的既得利益
學者們拒絕文字的普遍性。
= & gt1.學者們拒絕文字的普遍性
= & gt2.學者們拒絕文字的普遍性。
= & gt3.學者們拒絕文字的普遍性。
綠林從事科學研究。esichun特別註重準確性。如果用漢字來定義或翻譯外來詞,田的意思是模糊的,有多種寫法。例如:
1.語“知行”言“什麽是博康?
2.什麽是“族”、“族”、“族”、“族”、“族”、“族”kap“檳榔族”bo-kang?
3.音系學,音位,音位,音系學,音系學?
原文指的是:
1.「語言」kap「言語」
2 .氏族& lt= & gt氏族,氏族
部落& lt= & gt部落,部落
種族& lt= & gt人種
國家& lt= & gt國家,國家
ethnicgroup & lt= & gt族群,族群,種族