何齊樂只是現代人模仿古人寫的壹句話,沒有明確的出處和作者,其中的“何切”指的是如何如何;為什麽?在疑問句和感嘆句中作狀語,表達程度很高。
“在”是句末語氣詞,助詞,表示感嘆語氣,相當於“土哥”(zāi)字的“啊”,從口中,“土哥”也發音。“土格”是指“排列整齊如軍陣的田地”。
“土哥”和“寇”合起來表示“從軍位集體嘆息”。本義:軍陣的集體嘆息。引申義:集體感嘆,感嘆。古代用作語氣詞。
所以整句翻譯過來就是“多麽幸福”。
擴展數據:
1.在蘇州常熟方言中,“在”是語氣詞,相當於“了”。比如“飯是吃的”,常熟方言會說是“飯是吃的”。與蘇州其他地區相比,常熟方言中的“在”是獨特而古老的。紹興方言中“在”字的用法也相當於“了”,如“吃在,我去在。”
2、何啟,語《詩·風·丘》:“何啟九也?肯定有。”這句話的意思是:妳為什麽要待很久?難公布肯定有原因。何啟的基本定義是:
(1)怎麽這樣;這是為什麽呢?用於疑問句。
(2)怎麽樣,怎麽樣。用於感嘆句。