想象和想象有什麽區別?
想象還是想象?自從“意象”壹詞被吳華等人恢復使用後,“意象”和“意象”這兩個詞壹度引起混亂,“想象”和“想象”至今仍糾纏不清。妳覺得Xiang這個詞哪個更合理?1986是分割線,歷史就更不用說了。就現代漢語的使用而言,1986之後出現了“想象”與“想象”的糾結。1986之前,“想象”主宰世界;1986年,簡化字匯總再版,恢復了“象”字,“想象”開始興起。突出表現在兩個方面:壹是工具書肯定了“想象力”的地位。比如《現代漢語詞典》舊版只收“想象”,新版則兩者都收,但以“想象”為主條,解釋後加註釋:“也想象。”在“想象”之後,用“想象”來註“就行了。編輯的態度很明顯。同樣,1979版的辭海只接受“想象”,1999版只接受“想象”。第二,教材已經接受了“想象”的用法。人民教育出版社編的教材壹直只用想象,但這幾年發生了微妙的變化。比如2000年普及的《實驗修訂版》《語文》,第壹、二、三冊都用了“想象”,至少出現了59次;第四、五、六卷都改成了《想象》,出現了至少63次。特別值得註意的是,在第五卷吳組緗撰寫的《中國古代小說的發展與規律》壹文中,“想象”出現了兩處,而且是在舊教材中使用的。原文發表在文史知識第1992期,也是用“想象”而不是“想象”。用“想象”可能是大勢所趨。(吳華)壹場“想象”與“想象”的歷史公案之爭,其實並非始於今日。這是壹個歷史公案。說到工具書中的“想象”,屈原的《西遊記》總被作為書證:“思舊使妳想象,長吸壹口氣便藏淚。”其實不同版本用的詞並不壹致,所以王毅特意加了個註:“像,像。“時代文藝出版社出版的《中國古典文化精粹》系列中選的《楚辭》這本書,就是《想象》。再比如曹植的名句《洛神賦》:“想象妳留下了什麽,又擔心它。”擡頭看《霈賦》,這句話顯然屬於“想象”篇。通俗選集裏,“想象”和“想象”平分秋色。對此,段玉裁在《說文解字註》中有解釋。他認為,起初有形象,後來沒有形象。在表達形象的意義時,“古書常以形象冒充”。後來出現了“像”這個詞,但該用“像”這個詞的地方,還是“都是作為壹個像從省裏來的”,所以“文人看不懂”他感嘆:“壹切像、形象、想象都要從屬於人,而文人往往制造‘像’,像事跡卻像廢物。“那麽,我們今天是要撥亂反正,還是要犯錯誤?願意聽取明智的決定。(顧浩)想象力應該得到恢復。五四運動之後,簡化字方案出臺之前,很明顯“想象”在很長壹段時間裏更受歡迎。翻閱當時的文學作品,可以證明這種說法是真實的。瞿秋白在《餓殍之旅》中寫道:“我現在想象他說這話時的笑容,就像現在壹樣。"楊朔在《歡迎誌願軍回國》壹文中也有同樣的用法:"妳想象中的祖國應該是這樣的。“正因為如此,當時的工具書,無論是《辭源》、《辭海》,還是《國語詞典》、《同音字詞典》,都只接受想象,不接受想象。現在,既然“形象”這個詞已經恢復使用,“想象”也應該恢復使用。這是很自然的事情。(宋桂奇)“想象”更具有普遍性。毋庸置疑,“想象”和“想象”是壹組異形詞。普遍性是異形詞排列的首要原則。那麽,它們中哪壹個更具有普遍性呢?李行健先生主編的《現代漢語異體字詞典》認為,“想象”和“想象”是全等異體字,“向”和“向”是古今字。根據詞頻統計,“想象”是2350,“想象”只有22。所以建議以“想象”為標準詞形。筆者還做了壹個調查,包括魯迅、老舍、張愛玲、蘇、金庸的作品和壹些現代人編的史書,其中“想象”用了169次,“想象”用了30次。筆者還統計了從1981 ~ 1998的讀者中字符的使用情況,結果幾乎壹致。使用“想象”的有155篇,使用“想象”的只有4篇。可見“想象”的使用頻率遠高於“想象”。這種情況可能與簡化字的推行有關。從1956到1986,《想象》用了30年。既然是這樣,我傾向於用“想象”。(小)詞頻統計在異常詞的排列中很重要,但不是唯壹的。因為這種統計既受對象的限制,又受時間的限制,所以不同的統計對象,不同的統計周期,得到的結果是不壹樣的。相比之下,構詞理據分析更為重要。“想象”和“想象”的區別在於“形象”和“意象”。甲骨文、金文中,有“象”無“象”,“象”是後世的區分詞。“象”的本義是指哺乳動物和大象,也可以指事物的情況和樣子。”“形象”是指通過比較人物而創造或制造的形象,如雕像和肖像。從這個角度來看,“象”是實的,“象”是虛的;“象”是本體,“象”是創造。”“想象”或“想象”,無論作為心理學術語,是指在感性材料的基礎上,通過新的合作創造出新的形象的心理過程,還是作為壹般詞語,是指想象出不在眼前的事物的形象,這是壹種“思維活動”,也就是說,它更為抽象。有鑒於此,我覺得用“想象”更合理。(楊勇軍)尊重用詞的職業習慣。我是壹名心理學學生。我讀書的時候只知道有“想象”卻不知道有“想象”。據我所知,到目前為止,壹些權威的心理學教材仍然使用“想象”。比如黃希耕的《心理學導論》,葉以幹的《普通心理學》,傑克的《心理學新論》等等。不僅是教材,中國大百科全書“心理學”壹卷在“想象”的討論中也使用了“想象”。想象力壹次都沒用過。想象是心理學中的壹個重要概念。《中國大百科全書》和上述教材都是很有影響力的出版物。我認為社會應該尊重使用漢字的職業習慣。(文)想起韓非子的《想象》還是《想象》?我想起韓非子說過的壹段話,或許能給我們壹點啟發。”《韓非子解勞》:“人欲見生之象,而得死之象之骨,照其圖去想其生。所以,人之所以會想,是因為喜歡。”“希望”的意思是“稀有”,“希望看到活著的形象”,也就是很少看到活著的形象。這段話的意思是,由於地球生態的變化,人們很少看到活著的大象,而當他們得到死去的大象的骨頭時,他們根據骨頭的樣子想到了活著的大象的樣子。所以凡是憑主觀意識推斷的都叫“意象”我想這段話可能就是“想象”這個詞的由來。既然是想到“大象”,當然不能用單面。否則,就用不同的詞來代替。不知道大家是不是這麽想的?(蔡健)為什麽回去?韓非子對“想象”的解釋生動有趣,像寓言壹樣,所以被反復引用。就連日本大修博物館上世紀50年代出版的《大人物辭典》和《辭典》都被作為書證,可見其影響之廣。但是,這種說法不靠譜。段玉裁在註釋《說文解字》時,在“象”和“象”兩個註下,提出了自己的看法:“象古,有象而無象。然而,在形象人物被造出來之前,想象的意義就已經開始了。所以在《周易》中,形象作為想象的意義,而如果把易作為簡單、變化的意義,那都是基於聲音,而不是基於字形的意義。韓非說的是壹樣的黑話。”他認為“大象”這個詞和“大象”沒有任何關系,只是因為它借用了壹個同音字。韓非說的和“黑話”壹樣不靠譜。那麽,“喜歡”這個詞造出來之後會怎麽樣呢?段玉裁也有壹句話。他在註“象”字時說:“虛數,初指物,次指象形,為象。書裏的字都像某個形狀,他們的字都像。現在的書都是省裏的樣子,學者看不懂。”在註意到“象”這個詞時,他又補充說:“壹切形象、意象、想象都要以人為本,而文人往往是制造形象的。像壹條線又像壹個廢物。”可見,按照段玉裁的觀點,不僅“想象”應該是“想象”,而且“象形”也應該是“形象”。那麽,為什麽不是這樣呢?因為在刊物上,“所有形象都是從省裏做出來的”,“學者做出來的形象更多”。這就導致了“象”線和“象”被廢的局面。也就是說,早在段玉裁時代,“想象力”已經壓倒了“想象力”。這是“從省”二字的產物,也是“士”選擇的結果。既然如此,為什麽還要回去?(謝誌雄)“想象”比“想象”更合理。“想象”和“想象”這兩個異體字在書刊中使用頻率很高。《現代漢語詞典》將“想象”列為推薦詞形。其實從動機的角度來說,“想象”更合理。首先,從語素的合理性來看,“向”字比較好。通過對該詞內部結構的分析,“想象”和“想象”都是動賓(或謂賓)結構,即“用心創造或懷疑(某些或某些)意象”(根據詞義概括)。在此前提下,我們可以確認“向”或“向”作為名詞語素出現在“向”壹詞中,因此在分析語素義時可以忽略“向”或“向”作為其他詞類的情況(“向1”指的是壹種動物大象,雖然是名詞,但與我們的討論無關)。從這兩個語素的意義來看,“向”的包容性更強。例如,用“形狀;外貌與形象有關,如景象、天象、氣象、印象、外貌、現象、形象、抽象。所謂“萬象更新”和“萬象統壹”,恰恰說明了形象的覆蓋面之廣。而“像”只限於“通過比較人而制成的像”(如人像、肖像)或物體發出的光經過某種鏡面反射或折射而形成的與原物相似的像(分為虛像和實像),含義較窄。“向當”的內容包羅萬象,當然要用“向”字。其次,在《現代漢語詞典》中,“意象”壹詞出現了兩種含義:“①心理學上,指在感性材料的基礎上,通過新的配合,創造出新的意象的心理過程。(2)對於不在視線內的事物,想出它的具體形象;試想:不難~/~。”釋義中的兩個“象”都是用“象”字編號的,但並不以“象”字為界。(匡輯)結尾混亂“想象”——就構詞法而言,這個詞是動賓式的,“向”支配“向”,或者說“向”是“向”的具體內容。應該用“形象”還是“意象”?我們不妨先把“大象”這個詞具體化。“思考”——“思考”什麽?天象、物象、景象、事件、印象、圖像、表象、現象等等,都可以成為“思考”的對象。這片森林可以用壹個詞來概括,那就是“意象”。既然天象、天體都用“象”,“想象”當然也要用“象”。這樣才能體現詞匯的系統性原則。現代漢語中,“向”和“向”是有分工的。“壹切有形之物皆如”;而“意象”是“意象”的影子,就像文學作品是生活的影子壹樣。先有壹個人的形象,再有壹個人的形象。“形象”是首要的,“形象”是次要的。“想象”,它的詞匯意義不應該總是“想”壹個“形象”。是的,這兩個詞在歷史上壹直糾纏不清,但現在是時候結束這種混亂了。(GAI)編者按另壹個難題。通過討論,我們得到壹個總的印象:在甲骨文和金文時代,有“象”而無“象”。“象”的本義是指大象。也許是因為大象在我們祖先的心目中有著特殊的地位,所以被借用來代表它的形狀和外貌。《小傳》中的“象”字出來後,所有的“象”之類的應該都是單個人的,但事實並非如此。長期以來,項和項壹直混淆不清。究其原因,段玉裁在《說文解字註》中的說法有壹定道理。在現代漢語中,“象”字壹會兒簡化,壹會兒還原,經歷了壹些變化。現在塵埃落定了。GAI先生說,“形象是第壹位的,形象是第二位的”。當提到事物的形狀和外觀時,我們總是用“象”;壹切根據某物創造或制作的形象,總是“像”的。至於“想象”,從來稿來看,壹般認為是動賓結構,但也有專家認為是聯合結構。如果是動賓結構,思考事物的形狀和外觀,應該說用“象”是合理的如果是聯合結構,“象”這個詞本身也是動詞,也就是韓非子說的“人所思所想,皆謂之象。”“思”即“象”,“象”即“思”,“象”的使用也應該說是合理的。動賓結構還是聯合結構的問題,可以當作壹個懸念,留給專家們繼續討論。現在可以形成的是,用“想象”更合理。。“等待”對象1。引用不完整,標點符號怎麽處理?2.名字可以簡化嗎?3.“黑名單”可以作為“違法者、違規者或違約者名單”嗎?4.“受歡迎”還是“受歡迎”?5.有這麽“神奇”嗎?“驚艷”這個詞很流行。網球運動員庫娃形象很美,報紙上說“庫娃在上海很驚艷”;中國的電影很獨特,報紙上說“中國的電影在巴黎很驚艷”。請問:有這麽“神奇”嗎?