全詩如下:
魯進山禦史魯徐州壹曲
唐代的李白
我就像回答戰車的人,唱著風歌嘲笑孔丘。
手裏拿著壹根綠色玉棍的工作人員,壹大早就告別了著名的黃鶴樓。
根據我壹生中壹個不變的習慣,所有五座聖山都沒有距離的想法。
美麗的廬山在南面筆直向上,雲霧繚繞的屏風像美麗的雲朵壹樣展開,湖面和山影相互輝映。
金闕巖前的雙峰聳入雲中,如壹條銀色的小溪正垂向三座石橋。
香爐峰瀑布和它隔著壹段距離,高聳入雲的重崖高聳入雲。
翠雲紅了,太陽升起來了,鳥兒飛了,也長了。
天空和天空之間的高處,大江壹去不復返。
天空和天空改變風,九波河流動,如雪山。
我喜歡為雄偉的廬山歌唱,廬山因廬山的風景而繁榮。
閑時看石鏡使心靈純凈,謝靈運的腳印被青苔掩蓋。
我會服用長生不老藥來消除世界,並練習三種丹和產品。
看著仙人在彩雲中,手捧著芙蓉祭拜。
已經有神仙在九天內見面了,我希望遇到妳邀請尤太清。
全詩的解釋如下:
我就像那個遇到朱的瘋子,
大聲唱著鳳凰歌曲嘲笑孔丘。
手裏拿著壹根鑲嵌著綠寶石的棍子,
壹大早就告別了著名的黃鶴樓。
登五嶽尋長生,不畏遠方。
我壹生都喜歡踏足名山。
美麗的廬山挺拔地矗立在南鬥旁。
九、屏幕上的疊雲就像燦爛的雲和雲,
湖水、群山和陰影相互反射著藍光。
金雀巖的前雙峰聳立在雲中,
桑迪泉就像壹條銀色的小溪從三座石橋上流下。
香爐峰瀑布與它遙遙相望。
懸崖層層疊疊,天空廣闊而灰暗。
翠雲夏虹和朝陽相互輝映,
鳥不會飛但吳天光長。
登高望遠,看天地之間的壯觀景色,
大江東去,壹去不復返。
天空中的萬裏和黃雲正在改變風的顏色。
有九條河流和波浪像雪山壹樣奔流。
我喜歡為雄偉的廬山歌唱。
這種興趣因廬山的風景而增長。
閑暇時看看石鏡,讓心靈變得幹凈。
謝靈運的足跡早已被青苔掩蓋。
我想早點服用長生不老藥來擺脫世俗的感覺,
“三旦”培育和學道積澱初具規模。
從遠處看彩雲中的仙女,
手捧芙蓉花,拜玉京。
我已經安排好九天後神仙們見面。
我希望歡迎您並邀請您訪問臺慶。
句子註釋
民謠:壹種不愉快的歌曲,壹種詩歌風格。魯徐州:周,字幼真,楊帆(今北京市大興縣)人。當他在唐肅宗時,他曾是寺廟的禦前顧問。相傳他“清正廉潔”(清代引華《三賢論》),曾與李白同遊廬山。
楚國狂人:春秋時期,楚國人魯通因不滿楚昭王的政治而被稱為“楚匡”。
是誰唱了壹首辯孔子的狂歌:孔子正位,魯通遊到他家門口唱道:“鳳凰如鳳凰,何德之衰……”他勸孔子不要做官,以免惹上麻煩。在這裏,李白將自己與魯通相提並論,以表明他對政治的不滿,但希望像楚匡壹樣遊覽名山並隱居。
祖母綠杖:鑲有祖母綠的杖,相傳為神仙所用。
五嶽:東嶽泰山、西嶽華山、南嶽衡山、北嶽衡山、中嶽嵩山。這裏指的是中國的名山。
南鬥:星宿之名,二十八宿中的鬥宿。古代天文學家認為,旬陽屬於南方鬥師(在古代,地面上的壹些區域被稱為與天空中的壹些星星相對應的區域)。這裏指的是突然冒出來的美麗廬山的高度。
九疊屏:指廬山五老峰東側的九疊坪風景名勝區,因山丸如屏疊起而得名。
影子:廬山倒映在明徹的鄱陽湖中。青黛(代dài):青黑色。
金闕(què que):闕是指宮門外的左右了望塔,金闕是指金門樓,金門樓是指廬山的石門——鐵川峰和天池山在廬山的西南部,兩山以石門的形狀相對。
銀河:指瀑布。第三,石梁:壹說在五老峰西邊,壹說在建濟寺邊上,壹說在開賢寺(秀峰寺)旁邊,壹說在紫霄峰上。最近驗證了西方五大老峰的說法是正確的。
香爐:南香爐峰。瀑布:黃巖瀑布。
走在懸崖上:蜿蜒的懸崖和重疊的山峰。淩:高壹點。灰色:藍色的天空。
吳田:九江在春秋時期屬於吳國。全詩的意思是:即使是鳥兒也很難飛過巍峨的廬山及其廣闊的天空。
大江:長江。
黃雲:烏雲。
白波九條路:九條河。古書上說,長江到九江分為九路。李白在這裏使用了古語,但他實際上並沒有看到九條河。雪山:白色浪花。
石鏡:古代有很多關於石鏡的說法。詩中的石鏡應指廬山東面的“石鏡”——壹塊圓石,光滑如鏡,照人。清除我心中的汙穢。
謝公:謝靈運。
w:帶食物。還丹:道教煉丹術,將丹燒成水銀,久後還為丹,故稱“還丹”。
琴心三疊:道家修煉術語,壹種心安的狀態。
玉京:道教說元朝的佛像在天心之上,它被稱為景山。
提前:提前預約。可汗:不朽的名字,壹朵雲的創造者。九天之後。
陸奧:戰國時期,燕國人去夢姑山旅遊,看到壹個古怪的人在風中跳舞。陸奧邀請他壹起旅行,那人笑著說:“我和可汗已經離開九年了,所以我們不能呆太久。”所以我跳進了雲裏。臺慶:太空。
做出贊賞的評論
這首詩是寫景的傑作。詩人大手筆地描繪了廬山的壯麗景色,可謂廬山的千古絕唱。同時,這首詩還表現了詩人的英雄氣概,表達了詩人憂國憂民、浪跡天涯、狂放不羈的情懷,表達了詩人在名山大川中尋找寄托的願望,揭示了詩人因政治失意而避世求仙的玩世不恭之心。
“我是楚國的瘋子,他唱了壹首與孔子爭論的瘋狂歌曲。“第壹句話很經典,第壹句話很清楚地表達了我的想法:我原本像楚,唱著鳳歌笑著孔丘。孔子曾經去楚國遊說楚王。於婕在他的車旁唱道:“鳳凰如鳳凰,何為德衰?”往事不諫,來者猶可追!已經!已經!今天的政治家們處境危險!”(《論語》)嘲笑孔子癡迷於做官。李白將自己與褚匡相提並論,表達了他對政治前途的失望,並暗示他願意像褚匡壹樣遊覽名山並隱居。《鳳歌》是壹首用詞嚴謹、內容深刻、富有生活體驗感的經典之作。詩人又寫道,他離開武昌前往廬山:“我手握壹根綠玉杖,自黃鶴臺晨起穿越。所有五座聖山,沒有距離的想法,根據我壹生中壹個不變的習慣”。詩人用充滿神話傳說的色彩表達了他的行程:他帶著壹根嵌有仙人使用的祖母綠的手杖離開了於晨曦黃鶴樓。妳為什麽來廬山?是因為“遊覽名山真好。”後兩句詩可以說是李白壹生的生動寫照,也揭示了詩人隱居求仙和參訪道教的心路歷程。
以上是第壹段,是前奏。然後,在第二段中,詩人用偉大的色彩描繪了廬山和長江的壯麗景色。先寫壹篇鳥瞰山景的文章:“廬山在南鬥邊炫耀,雲霧繚繞,猶如九面屏風,水晶湖中的陰影加深了綠水。”古人認為天上的星星屬於地上的國家,廬山周圍地區是南鬥的分界線。九疊屏是指廬山五老峰東北的九個疊雲屏。三句的意思是:廬山又美又高,高聳入雲;樹木是綠色的,山花爛漫,九個疊雲屏幕展開像燦爛的雲;湖光山影相互輝映,襯托出明麗的景色。上面是草圖,顯示了廬山的雄偉。下面,它是詳細的:“金門打開兩個山脈,壹條銀色的小溪垂下三座石橋。望得見雄偉的三足瀑布,背靠懸崖和綠色。”金闕、聖石梁、香爐和瀑布都是廬山的名勝。這四句是從仰視的角度描述的:金雀巖前有兩座山峰聳立,第三座石梁瀑布像壹條銀河倒掛,飛瀉而下,與香爐峰瀑布遙遙相對,那裏陡峭的懸崖環繞,山峰重疊,直抵天空。忽然筆勢壹落,盡收眼底:“朝霞滿天,鳥飛不入吳。”太陽升起來了,天空布滿了夏虹和蒼翠的群山;山很陡,連鳥都飛不起來;站在山頂向東望天空,真的是無邊無際。詩人用筆變化得錯綜復雜,迂回曲折而獨特,壹層壹層地寫著,使壯麗秀麗的山川生動而引人入勝。
接著,詩人登高遠望,用巨款描繪了長江的磅礴氣勢:“我登頂。我縱覽天下,大江不再回。黃色的雲被風吹了數百英裏,壹座雪峰被九重流的漩渦白色地盤旋著。”九條路,古稱長江流向旬陽分為九條支流。白雪皚皚的山脈,形容白波像山壹樣洶湧澎湃、堆積如山。這些話的意思是:登上廬山頂峰,環顧四周,只看到浩浩蕩蕩的長江,它直接註入東海,壹去不復返;萬李皇雲浮動,天空變化迅速;九大門派浩浩蕩蕩,白波洶湧澎湃,波濤高如雪山。詩人豪情滿懷,揮毫潑墨,以崇高的境界書寫長江風光。多麽雄偉壯麗!大自然的美麗激發了這位偉大詩人無限的詩意:“所以我唱壹首廬山的歌,壹首因廬山的氣息而誕生的歌。凡石鏡使心之潔更純,謝公興外無苔。”石鏡,相傳廬山東有壹巨石懸巖,光潔可人形。南宋謝靈運謝公嘗壺口,登廬山,作詩“登崖照石鏡”(《謝集·入壺口》)。李白在永旺林事件受挫後重返廬山,不禁感慨萬千。這四句的意思是:愛寫廬山歌謠,而詩歌的靈感則來自廬山。悠閑地看壹眼石鏡,感覺神清氣爽。謝靈運走過的地方現在長滿了青苔。人生無常,大事難再。李白不禁產生了求仙訪道的念頭,希望擺脫現實,解決內心矛盾。
“我吃了仙丸,擺脫了世界的煩惱,在琵琶第三次演奏之前實現了我的元素。”還魂丹,所謂能“登天”的道家仙丹。琴心三疊,表示道家修行很深,達到心神合壹的境界。這兩句表明詩人想象有壹天他可以早早服用仙丹並修仙,以擺脫世俗的情感,前往虛幻的神仙世界:“我在遠處觀看天使騎著彩雲,走向天堂的玉城,手中拿著芙蓉花。”玉井,元初道教稱為佛的居所。詩人仿佛從遠處看到彩雲中的仙女,手捧蓮花飛向玉井。詩人多麽渴望這樣壹個自由的世界:“因此,當我穿越了世界的九個部分時,我將跟隨聖陸奧到達偉大的純潔之地。”在《淮南子·道·應詢》中,陸奧去北海旅行,遇到了壹個奇怪的仙女,她想和他交朋友。怪仙女笑著說:“我不能和可汗呆很長時間。”“飛入雲端。”汗流浹背,意思是不可知的,是對上帝的隱喻。九天,九天太晴朗,最高的天空。在這首詩中,李白顛倒了他的意思,把自己比作壹個奇怪的仙女。指陸敘州,邀陸* * *遊仙。我,李白,已提前九天與未知之神約好,並希望接待陸奧參觀仙境。詩人的想象似乎和仙女壹起飛走了。全詩戛然而止,余韻悠悠。
這首詩的思想內容比較復雜,既有對孔子的嘲諷,也有對道家的推崇。壹方面,我希望擺脫世俗事務,追求不朽的生活,另壹方面,我懷念現實,熱愛人類風景。這首詩的情感豪邁歡快,充滿了壹種撼山的精神。想象豐富,境界開闊,給人以瑰麗的審美享受。詩歌的節奏隨著詩情的變化而充滿起伏。開頭抒發自己的感情和抱負,用幽侯之韻,舒展自如,語調平穩緩慢。第二段描寫廬山的景色,轉向唐陽韻,比以前更高,昂揚而圓潤。寫長江壯麗景色時,改刪山韻,聲音慷慨高亢。然後聲調突然下降,變成了無韻之月,表達隱居求仙的閑情逸致。聲音微弱而急促,與前面的高音形成鮮明對比,充滿抑揚頓挫。在最後壹節中,美麗的仙女世界轉變為耿青雲,音調再次提高,悠長而舒適,余音繞梁引人入勝。
作者簡介
李白(701-762),字太白,唐代浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西季承(待考),生於西域碎葉城。4歲時,他隨父親搬到了劍南省綿州。李白有壹千多首詩,其中《李太白集》代代相傳。他於762年去世,享年61歲。其墓在安徽當塗,在四川江油和湖北安陸也有紀念館。