當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 騎自行車和騎自行車有什麽區別?

騎自行車和騎自行車有什麽區別?

今天,我們來談談與網約車相關的英語。網上約車服務被稱為叫車服務或叫車服務。妳知道拼車和拼車的區別嗎?

說到網約車,幾乎相當於美國的優步,中國的滴滴出行。滴滴這個商標已經成為正式的英文單詞,很多英文媒體都知道滴滴。

我們來看兩個關於拼車和拼車的英文解釋。

打車涵蓋了壹系列公司和服務,包括傳統的出租車和汽車服務。打車服務的總體理念是,客戶雇傭壹名司機帶他們去他們需要去的地方,這可以通過在街上叫出租車、打電話叫車服務或通過應用程序虛擬呼叫汽車和司機來實現。

這個解釋很好。在大多數英語詞典中都找不到。

對許多人來說,拼車是拼車的同義詞——字面意思是與另壹名乘客共乘壹輛車。壹些“拼車純粹主義者”甚至認為它不是由利潤驅動的,而是“為了社會使命——流動性、環境保護和成本節約”,在《過渡》雜誌上寫道。

拼車就是拼車,搭便車或者* * *拼車。在手機租車這種新奇的事物出現之前,西方所謂的拼車就是拼車的壹種形式。主要是出於環保目的。

(以上兩個解釋摘自-/insurance-news/2811/ride-sharing-vs-ride-hailing/)

除了來自中國的滴滴,國外壹般有五大網約車品牌。它們是:優步、易到出租車、格拉博塔希、海洛、來福車。出國旅遊的朋友可以試試這些服務。

我知道網約車的英文名是car hailing/ride hailing,接下來我們再深入壹點講。為什麽英語選擇了hail這個詞?

Hail有兩個基本意思,名詞是hail,動詞是cheer。Ride hailing的動詞意思是“冰雹”:大聲呼叫以引起註意。

如果妳查字典,這個意思的例子通常是:攔出租車。

冰雹這個意思的準確翻譯是“問候”和“召喚”。中文“叫出租車”中的“哭”字,其實並不是“喊出來”,而是問候和叫出租車。如果妳這樣想,就不難理解為什麽英文用ride hailing來命名網約車這個新生事物了。