支持,準備,意向。
做好準備工作,準備好。
-
日本人很討厭,是吧?
這些詞都是“準備”的意思,但用法和語氣也略有不同。
我不會幫妳查字典的。我分別舉例,妳就明白了。
Support =圍繞妳周圍的事情做準備(工作)/可以做名詞,也可以加するさ做動詞。
晚餐學位(をする)-dinner準備(工作))
ぉかけの (をする)-preparation)出門前(工作)。
準備=妳可以理解/做壹個和中文“準備”壹模壹樣的名詞,妳也可以加上するさ作為可變動詞。
言外之意:(需要時間和精力)準備。
名詞:XXXXの準備
動詞:XXXXを をする
つもり =它和其他的有本質的不同。主觀意識:準備做XXXX,打算做XXXX。
するつもり-(subjectively)準備出國留學或打算出國留學。
意圖= ①準備、安排/②關心、麻煩。
①與“準備”相比,更簡單情況下的“準備和安排”。
汽車/會議的目的。
(2)考慮周到
準備=壹般與“準備”相同,語氣比“準備”更早更細。大多數情況下是可以互換的。
-
用法示例(可互換,不可互換):
地震準備(不可用/意圖不當)
ィベントのをめるををるををるをををををををを1243
體操準備(準備/意圖/支持不當)
ごののの預科/預科/意向/學位(均可)
旅行準備/準備/意向/支持(全部可用)
車輛準備/意向(準備/支持不當)
區別不大,但確實存在。其實也沒有什麽好辦法,只有多看多體會。