當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 中國古籍善本版本著錄錯誤。

中國古籍善本版本著錄錯誤。

1.《中國古籍善本書目集》所收《易安堂詩文集》四卷,題號為12237,清康熙五十五年,由顧堂印刷,清代王撰。“征求意見稿”的描述與(見收藏部收藏,書名編號1325).查看善本目錄卡,上面記載著“清康熙五十五年雍城王氏古堂刻本”。仔細讀了這本書的序言,應該是上面描述的“王主政古堂”的錯誤。在《康熙丙申五十五年序》中,呂律衡寫道:“先生(註:王)去世,繼承人安福(註:“屬”與“囑托”相連)作序出版。”面積是四卷,還有幾卷。”考察“谷野堂”是呂履衡的房間名。《中國古籍善本書目》收錄了呂祿恒去世後淳安人方及其門生石平所撰《呂祿恒谷野堂集》五卷(題號12876,清乾隆十五年呂玄曾刻本)。

正補碼:

中國古籍善本書目集

圖書標題號

易安堂詩集四卷12237

清朝國王連贏寫的

清康熙五十五年盧氏谷野堂刻本

2.《中國古籍善本書目集》共四卷,題號為12599,清蒲松齡著,清道光二十九年邢祖克抄。本書中有壹段“自述”,是清代道光“姬友”年(道光二十九年(1849))由文案邢祖克所寫。善本目錄卡片和《中國古籍善本書目》中對該書版本的描述應以“記敘”時間為準。但我認為這個判斷似乎值得商榷。據邢自述,年間(清道光二十六年(1864)在平輿時,同硯繡園的學者給他看了昭陵舊居所錄的《聊齋誌異》四卷本,邢當即抄錄成書。據此,邢祖科於清道光二十六年在平輿講學時抄寫《聊齋誌異集》,最遲不晚於三年後到沅陵(古縣名,古城今河南省新鄭縣)時。因此,認為該書版本應記為“清道光二十六年”

正補碼:

中國古籍善本書目集

圖書標題號

聊齋文集四卷12599

清蒲松齡著

清道光二十六年邢祖科抄本