當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 想象或想象哪個是對的?

想象或想象哪個是對的?

不同出版社出版的兩本詞典對同壹事物的解釋是否不同,是否可以斷定該事物正在“轉化”?這個結論至少是不嚴謹的。

浙江大學副教授、博士生導師,浙江省語言學會副秘書長、常務理事石勒溫在接受采訪時指出,作為壹個名詞,“形象”是“通過比較人物而制成的形象,如肖像、雕像和肖像”,其含義較窄,壹般指人的形象;而“象”是“形和貌,如景象、天象、氣象、觀感和萬象更新”,其所指的範圍更廣。根據系統性原則,顯而易見,“向”的“Xi”壹詞使用“向”壹詞更為合適,後者所指的範圍更廣。

他還指出,從漢字的結構理據來看,“象”來自“人”,人們大概認為寫“想象”可以更好地表現詞義,這也是漢字在使用過程中的理據重構。這種情況在漢字史上並不少見。在之前版本的《現代漢語詞典》中,對“想象”和“想象”的主次地位的處理有所動搖,很可能采取了隨大流的原則。

石副教授的分析很有道理,但他是從目前的角度來分析的。從理論上說,尚缺乏壹個來源來調查“Xi”的“Xiang Xi”是“喜歡”還是“喜歡”。從源頭上看,《想著Xi昂》中的“Xi昂”是“意象”,這完全是另壹回事。

“象”字是象形的,是甲骨文中大象的形狀,這表明中國古代有大象。《魯春秋古樂》中寫道:“商賈奉象虐東夷。”商代的戰爭中使用了大象,這表明大象在當時還是比較常見的動物。後來,情況發生了變化。根據孟子的說法,當周公向東進軍時,他“趕走了老虎和豹子,使世界高興”。周公趕走了大象以及老虎、豹子和犀牛等危險而具有破壞性的動物,中原地區沒有大象。由此可見,在韓非子時代,《韓非子·解老》中記載:“人欲見生之象,而得死之象之骨,而案之畫則為思其生,故人欲之故謂之象。”人們很少看到活著的大象。壹旦他們得到了死象的骨頭,他們就會根據它的結構想到它活著時的樣子,所以人們把他們心中的壹切都稱為“象”,於是就有了“天象”、“印象”和“想象”這壹系列詞。

商務印書館《現代漢語詞典》作為壹部權威詞典,當年只用想象,現在卻因為某些原因依附於想象。或許新版未來會回歸本源,只接受想象。

還有壹點值得壹提。《現代漢語詞典》從第五版到第六版用了七年時間。從第6版到第7版只用了4年時間。商務印書館的專家是不是有點操之過急了?是的,語言發展的規律之壹是約定俗成。但約定俗成並非壹時流行,而是需要時間來檢驗。《現代漢語詞典》作為廣大人民群眾心目中的權威詞典,應該珍惜這種“權威”,對壹時的流行要非常謹慎。