判斷句被動句倒裝句省略句疑問句否定句
判斷句模式
文言判斷句最顯著的特點是基本不用“是”字表示,往往讓名詞或名詞短語直接充當謂語來判斷主語。他們的句型有以下幾種表現形式:
“哲,葉。”這是文言文中最常見的斷句形式。主語後用“著”表示提頓,有安撫作用。謂語後用“也”對主語做出肯定的判斷或解釋。例如,“陳涉是陽城人。”(《史記》)
有時“著”和“也”不壹定同時出現在判斷句中。壹般省略“著”,只用“也”來判斷。例如,“曹操是壹個中國賊,盡管他是壹個著名的中國人”(《資同治鑒》)
".哲,”有些判詞只用主語後的“著”來表示提頓語,這並不常見。比如,“四個人中,的父親,長樂王的父親,余的父親,壹個扛著浮舟!妳保證顏色嗎?魏隊?只是在郊區的壹次處罰?
“這也”與句末語氣詞“這也”連用,加強肯定語氣。這時,這個“著”並不表示提及飯局,而只是充當壹個代理詞。這種判斷句在文言文中也很常見,如“城北徐公,齊國佳人”(《戰國策。齊策》)
無標記的判斷句。文言文有些判斷句沒有標記,直接判斷名詞。比如“劉備是天下專家。”(《赤壁之戰》)此外,在文言文中,動詞謂語前常加“奈、比、意即成、君、則”等副詞,以加強判斷語氣。
需要註意的是,判斷句中謂語前的“是”字壹般不是判斷詞,而是指示代詞,是判斷句的主語。但有些判斷句中的“是”字並非都表示判斷,“是”字在先秦古漢語中很少用作判斷詞,漢代以後更多用作判斷詞。還有肯定判斷謂語前加副詞,否定判斷謂語前加否定副詞。
被動句型
在文言文中,被動句的主語是謂語動詞所表示行為的被動和受事,而不是主動和施事。在古代漢語中,被動句主要有兩種類型:壹種是有標記的被動句,由壹些被動動詞表示;另壹種是無標記的被動句,也稱為意念被動句。
有標記被動句壹般有以下幾種形式:
動詞後用介詞“於”表示被動,“於”起引導主動的作用。例如,“因此,鄭袖內部混亂,張儀外部受欺負。”(史料記載。《屈原列傳》)這裏的“惑”和“欺”是由和張儀在“於”之後發出的。
有時,介詞“於”或動詞前加“守”,形成“守於”的形式,表示被動。比如“我不能養晉吳之地,我受制於人。”(子同治劍)
用“見”、“喻”和“見”。喻”來表達被動。例如,“秦成怕得不到,而只看到欺淩”(《史記·廉頗藺相如列傳》)“我怕看到欺淩國王而失去趙”(同上)“暴力見於國王”(《孟子》和《惠亮》)。
“劍”有壹種特殊的用法,與“劍”的被動形式類似,如:“吉軍師或劍怒”(回答司馬的建議)。這裏的“見”不是被動的,它是在給出壹個豐富的動詞之前表達妳如何的壹種禮貌方式,就像現代漢語中的“原諒我”。
用“被”表示被動。例如,“余記得被捕,期待三月丁卯。”(張浦《五人墓碑》)是無標記被動句。這種情況指的是沒有動詞的被動句。比如“荊州百姓附符,逼兵聽令。”(《子·同治簡》)這裏說的是“逼死士兵”
倒裝句(介詞賓語定語後置介詞結構作狀語後置的主謂倒置)
現代漢語中句子成分的順序壹般是“王-謂-賓”和“定(形)-中心詞”,但在文言文中,在壹定條件下,句子成分的順序會發生變化。這就是古漢語中所謂的倒裝句,意思是文言文中某些句子成分的順序被顛倒了。主要有以下幾種反演形式:
在古代漢語中,謂語的位置壹般在主語後面,就像現代漢語壹樣,但有時在壹些疑問句或感嘆句中,謂語放在主語前面是為了強調和突出謂語的意思。
如:“真可惜,妳不喜歡!”(《愚公憶山》)其實是“妳不懂欣賞!”
定語後置
在文言文中,定語的位置壹般在中心詞之前,但有時為了突出中心詞的位置,強調定語的內容,或使語氣流暢,定語往往放在中心詞之後,句子以“著”結尾,形成“中心詞+後置定語+著”或“中心詞+後置定語+著”等形式。壹切也都是真的。”(蘇軾《石鐘山集》)等。需要註意的是,文言文中定語的後置僅限於表示修飾關系的句子,但表示所有格關系的定語不是後置。
介詞結構用作狀語後置介詞結構,即賓賓短語。在文言文中,由“壹”和“於”構成的賓語短語常作狀語後置。首先,由介詞“於”構成的賓語句在文言文中多處於補語位置。翻譯成現代漢語時,大多要移到動詞前面作狀語,如“清”。翻譯時“毓蘭”(荀子的“勸學”)兩個字要放在動詞前面作狀語。第二,介詞“壹”在今天翻譯時通常用作狀語。比如“以事述事”(《史記》的記載。《項羽本紀》)表示“以事辨事”當介詞“胡”作補語時,在翻譯中可根據情況決定其成分。例如:“生於我之前,其氣味和方式也固定於我之前。”(韓愈《世說》)“生於我之前”這句話可以翻譯為“生於我之前”,作狀語,或“生於我之前”。
省略句型
句子成分的省略在文言和現代漢語中都存在,但文言中的動態句除外