當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 註釋翻譯詞典

註釋翻譯詞典

古代註釋的內容

古籍的註釋內容非常豐富,可以說是包羅萬象。從詞語和註音的解釋到章節和目的的闡明,從解釋典故的來源到識別名稱和事物的系統,從分析句子閱讀到建議語法,所有註釋者認為可能造成閱讀困難或理解困難的地方都會被註釋或消除。壹般來說,大致有以下內容:

(壹)解釋詞義

詞義是理解詞義的基礎。因此,古人普遍開始以字義註釋古籍,而釋字義成為古籍註釋的基礎工作。古籍中的舊註釋解釋詞義不同於字典詞典,必須結合具體的語境,它解釋的是詞在特定語言環境中的含義,即詞的特定含義或臨時含義。古書舊註釋詞主要有兩種方式,壹種是直接釋詞,另壹種是在句意中釋詞。此外,在解釋詞義時,古代註釋還註意同義詞之間的差異。

1,直接釋義詞?

就是直接把原文中的話拿出來解釋。例如,在前面的例子中,我們引用了《詩經·毛傳》:“巴(zǐ),具有鮮明的外觀;囧(nǐ)囧,好看。”簡媜:“新鮮又好。”都是直接解讀。有時,在古代註釋中對同壹個詞有不同的解釋。例如,我們上面引用的《詩經》中“體ǐ n”壹詞有兩種解釋:毛傳:“體ǐ n,絕。”簡媜:“把它想成害羞,害羞和善良。”這就需要我們根據情況來決定選擇。

2.相聲中的釋詞

有時古代註釋並不直接註釋壹個詞的意思,而是在壹串中註釋壹個句子的意思。例如,《詩經·鳳翔鼠》中“人無壹義,何為不朽”中的“義”字,毛傳並沒有單獨拿出來評論,而是用壹串句子解釋說“壹個粗魯的義之人即使身居高位,仍然是壹場黑暗之旅”。“儀”被解釋為“禮儀”。

3.區分同義詞

在註釋詞語時,顧註還註重同義詞的辨析。例如

《詩經·大雅·公劉》:“言當時,言當時。”毛川:“說話要坦白,但說話要困難。”孔叔:“坦白說是壹個人為自己說話,難答是兩個人相對。不聽課文,但如果它是分散的,單詞就會通過。

4.註釋虛詞

古代註釋主要註釋實詞,有時也註釋虛詞。例如

《墨子·呂文》:“公敗者自魯南遊至楚,焉始為舟戰之器。”孫詒讓註:“何為尚?”這是對虛詞“言”的評論。

(2)古籍註釋除了解釋意思外,往往還會講述句子的大意。

文本的意義取決於文本的意義,而文本的意義在故事中是明確的,兩者相輔相成。比如《詩經》中的毛傳:“水是那麽幹凈骯臟,卻是壹趟河。”簡媜:“嵇的妻子,齊的女兒,來嫁給。她的心原本是為了燕灣的人,她被稱為姬(jí),但她不擅長這壹點,她被稱為。鈥鈥(問)鈥(chú),說話輕聲細語,經常觀察人的顏色並制作文字,所以妳不能低頭。”都是流言蜚語。以下“稀疏”的內容主要基於相聲和意義。或談文意,如消解“新站不新鮮”;或者說說紙條的意思,比如消解“傳:‘我不能彎腰。’"

古代註釋有時相當於上述內容的翻譯或改寫,有時它們指出或解釋文本的含義。比如《楚辭·離騷》:“日月忽不溺,春秋代之。”王逸註:“據說太陽和月亮經常日夜旅行,突然,在春秋兩季,下壹代。說起來容易,時間也容易,人也容易變老。”前壹個“燕”字後的註釋是原文的翻譯,後壹個“燕”字後的文字是為了指出詩的意思,以幫助讀者加深理解。壹些學者(尤其是宋代學者)在相聲表演過程中表達或發展了自己的思想和觀點。我們在閱讀這類古代註釋時要仔細觀察,這裏不舉例。

③發音

“正字法”是指糾正錯別字。古籍在抄刻過程中,往往會出現文字上的錯誤。為了幫助讀者正確理解意思,古代註釋經常糾正這些錯誤。例如,簡媜在《詩經·李風·新泰》中的“體”就是正字法的壹個例子。

古代筆記的註音方式很多。早期除了讀if,註音大多是直的。例如,我們上面引用的《詩經》中的“zǐ”、“音本”、“犯規”和“尹吾”都采用了直接註音法。後來的註音多采用反切註音法,或者是直調與反切相結合。前面的例子《詩經·李風·信泰》是平仄和反切的結合,不再舉例。

對章節的分析

章和章在古代漢語中的含義與今天不同,“章”大於“章”。例如,《雪兒》是《論語》的第壹篇,《論語》分為許多章節。而且每壹章都是獨立而不相關的,所以“章”不同於今天的“段”文字結構是文章的組織形式和文章表達思想的脈絡。因此,除了解釋詞語和句子之外,壹些古籍註釋還解釋了主題並分析了文本結構。特別是在東漢時期,章句體例的註釋往往包含了對相聲語境中文本結構的分析,並且在每壹章之後都有壹個“章旨”來指出該章的主要內容。例如:

孟子和梁相遇。國王說:“妳走了很長的路,但這對我們的國家有好處嗎?”孟子對他說:“君王何必談利呢?還有仁義。”(《孟子·惠亮·王上上》)朱註:“仁者,心之德,情之理;義,心之所系,事之所宜。這兩句是壹章的大指,下面是詳細的陳述。”

⑤歷史事實的補充證據

歷史事實的補充證據也是古代筆記的重要內容之壹。補充史實的目的是使人們更清楚、更完整地理解文章的內容。比如《左傳·Xi公四年》:“王召南去不歸,我不過問。”杜預註:“王召是壹個國王的孫子。南巡護衛隊,卷入韓,船拋錨淹死。周人不敢去,群臣不知所以問。”孔英達書:“據說在過去的日子裏,漢濱人使用膠船,所以他們得到了水和變壞,淹死了。”

註明典故的來源

引用是古代人寫文章常用的修辭手法。漢代以後的作家普遍喜歡引經據典,尤其是魏晉南北朝時期。在註釋這些作品時,需要註明典故的出處。李善在註釋《梁孝通文選》時,主要指出了典故的來源和壹些詞語的來源。例如:

?拳擊的忠誠。妳不能列出妳自己。《禮記》孔子說,得壹良拳而不失之。鄭?玄說拳之姿執,文說柱之分解。

“拳之忠不可列終”是司馬遷《報任安》中的壹句話。李善註意到,“拳”壹詞出自《禮記》(見《禮記》,原文為:“子曰:回報他人者,可以選擇中庸之道,得道者,失拳。”),並引用了鄭玄對該詞的評論。對於“列”字,引用了《說文》的解釋。

(七)解釋地名和事物的系統。

古代文獻反映了古代豐富的社會生活,其中自然有許多關於社會制度、民間習俗、用具和工具等的記錄。隨著時間的演變,所有這些東西都在不斷變化,上壹代的姓名和事物系統對後代來說必然會越來越陌生,從而難以理解。因此,名物系統的解釋成為古籍註釋的內容之壹。例如

《左傳·引公元》:“我壹聽,就說:‘是的。命子帥車二百次伐京。”杜預註:“古人壹車三兵,步卒七十二人。“解說詞非常清楚地解釋了古代戰車系統。

《左傳·為官二年》:“韓厥與夢子自言曰:‘單筆左右。因此,在皇家和後稷。杜註:“在中間的領袖不是元帥,領袖在中間,將在左邊。”孔叔曰:“漢爵為司馬,為將軍。以夢為理,為帝王中心,明明不在中間,非帝王第壹。如果禦林軍不在中間,就沒有必要讓雲取代禦林軍,這樣我們就可以知道我們不是元帥,其余軍隊的所有將軍都在中間,並將在左邊。”

“蔡在左,許在右”:“如果妳的親戚在軍隊裏,妳應該在車上,禁軍在左,勇士在右。”

了解古籍涉及的史實和名物體系,其實是閱讀古籍的更高層次要求。只是為了掃清寫作的障礙,妳只能說妳懂古籍。因此,古代註釋中較為詳細的部分往往是補充史實或對名物系統的考證。