1,《暴君的末日》,全曉虎譯,廣西人民出版社1987。羅馬尼祿時代。2.As Gagneau,韓虎林譯,長沙湖南人民出版社1985。法國的弗朗索瓦壹世時代。也被稱為切利尼的傳說。3.《瑪戈王後》,張英倫、向奎觀譯,合肥安徽人民出版社1982。拉萊因瑪戈特和瓦盧瓦家族的瑪格麗特。亨利三世三部曲第壹部。4.《蒙索羅夫人》,陳譯,南昌江西人民出版社1983。亨利三世三部曲的第二部分。舊譯本為《LaDamedeMonsoreau》,洪觀濤譯,上海商務印書館1923。5.《四十五個衛兵》,郝雲譯,上海譯文出版社1990。《亨利三世》三部曲的第三部。6.《三個火槍手》,李清雅譯,上海譯文出版社1978。也被翻譯成三個火槍手和俠義故事。大年三部曲的第壹部。路易十三世時代。7.《二十年後》,王譯,南京譯林出版社,2005年。也被翻譯為持續的騎士精神。大年三部曲的第二部。路易十四時代。《布拉吉·洛納子爵》,譚、吳丹麗譯,上海譯文出版社1984。又被翻譯成《小霞吟集》、《雙·王璐》和《鐵面人》。大年三部曲的第三部。路易十四時代。老版本是《列維康泰德勃拉格羅姆》,君碩譯,上海商務印書館再版,1915。9.《黑郁金香》,郝雲譯,南昌江西人民出版社1979。荷蘭的奧蘭治時代(威廉)。10《裙子和女人的戰爭》,張、王昌明譯,哈爾濱黑龍江人民出版社1996。路易十四時代。《阿曼德騎士》,李譯,山東人民出版社。奧爾良路易十五攝政區。12,巴爾薩莫男爵,《風雨魔法師》,高林譯,北京中文出版社,2003年。路易十五時代。也被翻譯成美女反目成仇的故事,臺灣省翻譯成《巴塞羅那傳奇》。13《女王的項鏈》,王韓虎林譯,昆明雲南人民出版社1983。路易十六時代。14,《憤怒的皮都》,葉尊吳丹麗譯,上海譯文出版社1994。大革命時代。15《查尼伯爵夫人》,譚譯,上海譯文出版社1993。舊譯本為上海商務印書館出版的《ContessdeCharney》,有林紓的敘述和王青桐的翻譯。大革命時代。16,《紅樓騎士》,羅譯,成都四川人民出版社1981。舊譯名為lechevatierdemisson-Rogue,上海商務印書館譯,電話:1914,林紓和李師中譯。大革命時代。17《雙英雄傳》,王譯,上海譯文出版社1986。黑仔和俠盜獵車手。拿破侖時代。18《基督山伯爵》,蔣學模譯,北京人民文學出版社1978。也被翻譯成《基督山恩仇錄》。路易十八復辟時代。《羅賓漢》,喬娟譯,濟南明天出版社,2005年。英國的理查壹世時代。20.《瑪麗的悲劇故事》(QueenofScots),韋壹譯,上海商務印書館1930。21《加裏·博迪回憶錄》,大仲馬編,黃譯,北京商務印書館1983。22.《大仲馬選集》,吳編,濟南山東文藝出版社1999。有兩部小說,即《夏吟記》和《黑郁金香》,還有壹部戲劇《亨利三世和他的宮廷》。23.《主人的殘酷》,馬援主編,北京新世界出版社,2002年。包含大仲馬的《岡格爾侯爵夫人》。24.《惡狼司令》,陳訓明譯,百花文藝出版社,2008年。大仲馬著名的魔幻小說三部曲之壹(另外兩部是《火島傳說》和《愛潑斯坦城堡》)
補充:亞歷山大·杜馬斯菲爾斯(1802~1870),又名大仲馬,19世紀法國浪漫主義作家。大仲馬的作品多達300卷,主要是小說和戲劇。代表作有:《亨利三世和他的宮廷》(劇本)、《基督山伯爵》(小說)、《三個火槍手》(小說)等。大仲馬遵守* * *和政治觀點,反對君主制。他參加了1830年的“七月革命”,1848年推翻七月王朝的革命,以及加裏波第反對那不勒斯王國的運動。由於混血兒的身份,他壹生都受到種族主義的困擾。2002年,大仲馬132去世後,遺體被移至法國萬神殿。大仲馬的小說大多取材於真實歷史,情節曲折生動,往往出人意料,被稱為歷史驚悚小說。大仲馬小說的特點是結構清晰明了、語言生動有力、對話靈活多變。大仲馬也因此被後人譽為“通俗小說之王”。