在魯西南地區,有人直接稱呼“地瓜”,比如“平阿姨,今天她吃了地瓜窩。妳在她的窩裏放了壹些豆面嗎?”、“曉曉,妳把紅薯秧轉移到柳枝上曬曬,冬天餵豬。”也有人叫“紅薯”,比如“吃壹塊紅薯也尷尬,紅薯皮到處都是”。我家鄉的人把“紅薯”稱為“紅山藥”,例如“達尼,打米飯時別忘了蒸餾紅山藥,很好吃”。
最近發微信問老家的熟人為什麽叫“紅薯”“紅山藥”,他們答不上來。我覺得首先應該是“薯蕷”,因為宋朝以前就有“薯蕷”了。“番薯”於公元19年底傳入中國,明代《舒敏農政全書》、《鄭民全書》和清代《福州府誌》均有記載。還有壹個關於福建人陳振龍的故事,他在明朝萬歷年間前往菲律賓進行貿易,並獲得了藤苗和種植種子的方法。在福建中部幹旱和饑荒期間,陳振龍的兒子陳經綸“嘗試種植農作物,收獲頗豐,可以裝滿壹半的糧食,所以他種植了它們”。紅薯比“山藥”晚,大多有紅皮,外觀和種植方式、吃法與“山藥”相似。後來,他們的家鄉人演變成了“紅山藥”。無論對錯,我都接受!