五十鈴現在應該有45個,現代應該用了46個假名,50個音節和壹個鼻音元音“ん”(這個假名通常不計入五十鈴表),但是彜語和吳語的讀音和“ぃぅ”壹樣,沒有單獨的假名。
葉很久以前就和e搞混了。先是兩人都讀了葉,然後在江戶中期兩人都成了E。這兩個假名混淆了很久:平假名是ぇ(來自ァ線),片假名是ェ(來自ヤ線),ゐ和。
古代日本不使用漢字,當申英皇帝到達時,漢字從百濟傳入日本。完全用漢字書寫的日本秘書說:“古代沒有文字,口耳相傳。”到了申英皇帝時期(270年至310年在位),百濟派阿奇基到日本。285年,百濟時期的王人博士在孝姑王附近送來了中國的《論語》和千字文。三國時期以後,漢字和中國文化正式大量傳入日本。
到了唐朝,我發明了在女性中流行的假名,官方語言是文言文,所以現代日語受古代漢語影響很大。以昭和31 (1956)的《漢語例證詞典》為例。日語詞匯中,日語占36.6%,漢語占53.6%。昭和39年(1964),日本國立研究所對90個雜誌術語進行了調查研究,獲得了日語。