當前位置:成語大全網 - 書法字典 - “錘煉”和“珩磨”在用法上有什麽區別?

“錘煉”和“珩磨”在用法上有什麽區別?

在現代漢語中,“磨煉”應該寫為“錘煉”還是“磨礪”壹直存在爭議。1996修訂版之前的《現代漢語詞典》只收“錘煉”,不收“錘煉”。壹些著述明確指出“脾氣”是壹個錯誤的詞,應該改為“脾氣”。

“脾氣”和“脾氣”是壹組異形詞,它們的寫法不同,但意思相同,都是指在艱難困苦的環境中經受鍛煉。

隨著異形詞的不斷規範,兩者肯定都會留下來。

比如《常見錯別字辨析手冊》(杜衛東等著,北京體育學院出版社,1988),第167頁,800組錯別字。來源:

《齋藤優子類型》第17卷:“妳不能只相信妳擅長的土地。妳必須學習那個領域,經歷很多磨煉,然後才能信任它。”

王銘守仁的《傳記》卷壹:“此時,宜勤學;如果妳在這個時候放任不管,妳在業余時間講課又有什麽用呢?人就要在這個時候被磨煉。”

清朝11歲的佛教徒胡天祿說:“過去,賈長沙利用他的經濟才能為宣傳室準備問題。中國人知道他的才能,但他想鍛煉他的才能,所以這並沒有很大的用處。”

老舍《茶館》第三幕:“我在外面這麽多年,磨練出來了。誰盯著我看,我就伸手打誰!”

巴金的《無題先死》:“中國的土地在受苦,在受磨煉,在受折磨。”

註:“磨練”壹般也叫“磨煉”,這兩個字中“liàn”的寫法壹直有爭議,所以編者未作改動。

參考資料:

磨練百度百科