原文:
清平樂鄉村居
宋代辛棄疾翻譯比較
茅屋的茅草屋頂又低又小,溪邊長滿了綠草。喝得醉醺醺的吳,聽起來又溫柔又美麗,白發老人是誰家的?
大兒子在小溪東邊的豆田裏除草,二兒子忙著編雞籠。最喜歡的是小兒子,他正躺在草叢中剝著剛摘下來的荷花。
翻譯:
小屋的屋檐又低又小,小溪上長滿了綠草。含有醉意的吳語,聽起來溫柔動聽。那個白發老人是誰的?大兒子在小溪東邊的豆田裏除草,二兒子忙著織雞窩。最喜歡的是淘氣的小兒子,他正躺在小溪邊的草地上剝著剛摘下來的荷花。
贊賞:
這首詞,沒有壹句用粗筆濃墨,只用純粹的白描手法描繪了農村壹家五口的環境和生活圖景,具有濃郁的生活氣息。
在《上闕》的前兩句中,作者僅用兩筆淡淡的筆觸就勾勒出茅屋、溪流、草地構成的清新秀麗的環境,並指出了環境和地點。作者用三四句話生動地再現了壹對親密無間的白發男子和諧、溫馨、舒適的幸福生活。
接下來的四句雖然極其通俗易懂,卻刻畫出了生動的人物形象,尤其是小兒子自由剝荷葉時天真活潑的樣子,栩栩如生,可謂神來之筆。其中“撒謊”壹詞運用得十分精彩,成功地使兒童天真、活潑、頑皮的能量躍然紙上。