馬來語:Mata【Mata】Mata-Mata:警察集市【pasar】pasar:市場Goo Li【庫裏】庫裏:苦力(實際上,這個音和意思都是從英語單詞cooley翻譯過來的)Mana【Mana】manawu chia?汽車在哪裏?Zhu Lu【tsu luk】,雪茄,從馬來cherut借來的詞。【dong kak】,壹種手杖,是從馬來語tongkat借來的。Ngo kaki在馬來語中被稱為kaki lima。lima是數詞“5”,這裏的kaki(馬來語原意為“腳”)指的是量詞“foot”(英語:feet,原意為“腳”的復數)。新馬鎮街道拱廊下的人行道寬5英尺,因此在馬來語中被稱為kaki lima。近代潮汕鎮出現了西式街區,和新馬壹樣,在街心拱廊下設置了人行道,方便行人遮陽避雨,馬來語的名字也被借用過來。lima被翻譯為“five”,kaki被翻譯為“foot base”。多隆(tolong)來自馬來語,有兩個意思,壹個是請求幫助和關懷,另壹個是請求原諒和憐憫。Songmong,驕傲和得意忘形,從馬來語sombong中借用,在泰語中的發音略有變化:Kakbik,行李箱,從泰語中借用,horn表示皮革,bi表示盒子。康爽【康生】,冷凍。康的意思是禁止,從泰語中借用。潮汕人稱冰為霜。這個詞是泰國潮人創造的,並傳入潮汕。冰櫃裏的凍魚在潮汕方言裏叫康爽魚、康爽肉。中文:head【mak t?商標千克公斤:千克霸縣?】百分比:百分比{ lo 1 Li 1 }卡車:Rory/卡車。