當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 《牛津英漢大詞典》的初級、中級和高級有什麽區別?

《牛津英漢大詞典》的初級、中級和高級有什麽區別?

首先,適用群體不同:

1.《牛津初級英漢詞典》的英文解釋通俗易懂,例句簡潔明了,適合小學生使用。

2.《牛津中級英漢詞典》英文解釋難度適中,用法舉例結構復雜,適合初中生使用。

3.《牛津高級學習者英漢詞典》的英文釋義難度較大,對學習英語規則和語法有很大作用。適合高中和大學的非英語專業。大學英語專業也可以用。

第二,詞匯不同:

1,《牛津初級英漢大詞典》有2萬字左右,所有的字都很好理解。生命之語。

2.《牛津中級英漢詞典》收詞約4萬個,大部分是高級詞,如交際。

3.《牛津高階英漢學習詞典》收錄了大約8萬個單詞,包括壹些外國專有名詞等壹些比較難的東西。

第三,價格不同:

1.《牛津初級英漢詞典》因為詞匯量小,價格相對更親民。

2.《牛津中級英漢詞典》的價格會比初版貴。

3.《牛津高階英漢學習詞典》的價格是三部中最貴的。

擴展數據:

常用詞典:

《簡明牛津詞典》原名《簡明牛津詞典》。根據這本詞典自己的解釋,簡潔是指表達簡短但全面,意思是“內容簡潔豐富或全面”。事實上,任何壹本詞典都難免“簡明不清”。其實只要妳用的巧妙,很多人都能看懂。《簡明牛津詞典》除了簡要解釋外,還盡量節省篇幅,對那些生僻字進行解釋。

《牛津詞典》中的漢語借詞:

據相關統計,目前牛津詞典中有超過200個源自中國的單詞。事實上,在日常生活中,許多漢語借詞已經在英語詞匯系統中占據了壹席之地,成為《牛津詞典》不可或缺的壹部分。“土豪土豪”有望攜手“大媽阿姨”以詞的形式被收入牛津英語詞典。

事實上,各種各樣的漢語借詞在英語中不斷湧現。代表中國歷史文化的詞語,如:孔子(孔子)、老子(老子)、道(道/道)、道德經(道德經)、風水(風水)、官話...這些詞已經進入了英語的日常詞匯。

娛樂和體育:“功夫”和“太極”隨著中國功夫電影的傳播而廣為人知。

政治經濟方面:“惠亮”壹詞最早由CNN使用,漸漸地,它成為各大國際媒體的常用詞匯;中國的貨幣單位角(jiao)和元(yuan)也被收入英語詞典。有趣的是,元這個詞在英語中經歷了詞義擴展的過程。現在,元也可以用來泛指金錢。

中山大學的周海中教授認為,英語中的漢語詞匯是中英接觸的必然產物,也是中西文化融合的必然結果。隨著中華民族與英語國家之間的交流日益頻繁,不可避免地會有越來越多的英語詞匯來自漢語。