單詞歷史和詞源的起源今天已經變得不清楚了;而這個詞到底是從壹開始就是壹個攻擊性的詞,還是從某壹段時間開始,無從考證。但是我們知道,這個詞起初只是口語詞,只能確定是16世紀以前的英格蘭人說的。然而,這個詞早在15世紀的英語文獻中就可以找到。《牛津英語詞典》表明這個詞的詞源來自盎格魯-撒克遜語。但在1598出版的壹本詞典中,認為這個詞源於古德語中的拉丁語futuere或ficken/fucken,原意為“打擊”(可用於攻擊、壓鑄等不同含義。)或“穿透”,但在俚語中可以用來暗示交媾。著名詞源學家埃裏克·帕特裏奇(Eric Partridge)也指出,這個德語單詞源於拉丁語,意為“拳擊家、穿刺、刺”,意為刺穿。令人驚訝的是,在今天,英語單詞“prick”除了被理解為刺穿之外,在現代口語中更常用來指代男性的陰莖。
它最早出現在1500年前寫的詩《跳蚤與蒼蠅》中,而且是以代號出現的,可見這個詞在當時是不被接受的。這首詩是用拉丁語和英語混合寫成的,諷刺了英國劍橋的卡爾梅修道士,它的標題取自第壹句“Flen,flyys,和freris”,即“跳蚤,蒼蠅和修道士。”帶“操”字的臺詞是“Non sunt in coeli,quia gxddbov xxkxzt pg ifmk。”拉丁語“Non sunt in coeli,quia”的意思是“他們(僧侶)從那以後就沒有進過天堂。”代號“gxddbov xxkxzt pg ifmk”寫上面的字就能很容易破譯。破譯密碼的時候,壹定要註意以前和現在單詞拼寫的區別。因為g寫成f;x,v(用作u和v);;d,c;b,a;o,n;v,t: xx,vv(相當於w);;k,我;x,v;z,y;t,s;p,o;g,f;I,h;f,e;m,l;k,我.這就形成了“合力的fvccant(假拉丁文)vvivys”這個句子。他們再也不能上天堂了,因為他們和伊利的女人發生了性關系。
年代並沒有削弱它的震撼價值,甚至比以前更頻繁地出現在書面語中。隨著時間的推移,這個詞越來越具有攻擊性,因為它通常被用來描述極端的情緒,如異常的憤怒,敵對的態度或據說是挑釁敵人的話。
《美國俚語詞典》中有各種解釋:
什麽[禁忌]碰撞(什麽[禁忌]突然說,感嘆)
1.無聊的事,醜陋的事,惡心的事。
2.虛偽的言語,言不由衷的話。
3.演技和表演都不好。
Shit是看到或聽到無聊的事情時的感嘆詞,還有“哼!”有相似之處,但還是四個字母的單詞,所以意義更強。
根據俚語權威埃裏克·帕特裏奇(Eric Partridge)的說法,shit在14世紀左右被用作動詞(shit),在16世紀左右被用作比喻性名詞。雖然是俚語,但是壽命很長。
俚語是壹種能生動表達那個時代動態的語言,所以在那個時代之後就會消失,否則就會升級為標準語。雖然也是禁忌,但是壽命很長。
根據美國俚語詞典,它經常被美國第二次世界大戰中的士兵使用,然後被普通大眾使用。在美國大兵的對話中,幾乎可以肯定會有操。
例子:這是我他媽槍。這是我的槍。去妳的。去妳的。妳他媽的混蛋。妳這個混蛋。後來演變出了反和諧版的福字。