宋·李清照《秋剪梅·荷香殘玉》
詳細信息:
原文
紅藕香玉留秋。輕輕解開羅尚,獨自前往蘭州。誰送雲中錦書,詞鵝歸來時,月滿西樓。
花漂流,水流動。壹種相思,兩處閑情。沒有什麽辦法可以消除這種情況,只能皺眉,只能介意。
翻譯
荷花已盡,清香已消,竹席寒如玉,透著壹股深深的秋涼。輕輕脫下絲綢裙,獨自躺在床上。誰將錦書送到白雲裊裊的地方?大雁們該排成“人”字隊,壹行行地返回南方了。月色皎潔,浸人,灑滿了這西邊寂寞的亭子。
花,獨自徘徊,水,獨自漂流壹種離別的相思,牽動兩個閑愁。啊,不能排除的是,這種相思,這種悲傷,剛剛從緊皺的眉頭中消失,又在心裏隱隱糾纏。
給…作註解
紅藕:紅蓮。Diàn:光滑如玉的精美竹席。
Cháng:古人穿的下衣,也泛指衣服。
蘭州:這是這艘船的昵稱。
織錦:秦朝的蘇慧曾寫了壹幅織錦《玄寂圖》送給她的丈夫陶都,其中有840個字,可以反復閱讀,其中的文字令人悲傷。後人把他們的妻子和丈夫稱為錦字,或錦書;它也被廣泛稱為信件的聲譽。
鵝字:大雁常以“壹”或“人”字飛行。在詩歌中,它們因“鵝”字而被稱為群飛的鵝。
西樓月滿:意思是鴻雁飛回時,西樓灑滿月光。
壹種相思,兩處閑情:意思是我們都很想念對方,但又無法傾訴,只好壹個人悶悶不樂。
我只是皺了皺眉頭,但我走到心裏:這意味著我眉毛上的雲剛剛消失,我的心又開始擔心了。
以上內容請參考百度百科-壹枝梅、香藕、殘玉、秋梅。