答:首先,我祝願我們親愛的觀眾家庭幸福、身體健康。
b:老藝術家就是老藝術家。看妳上臺時觀眾鼓掌有多熱情。
甲:謝謝妳。
我喜歡妳。
a:過獎了。
b:看這氣質和風度。壹旦登上舞臺,就和普通演員不壹樣了。
答:別這麽說,呵呵,不遠了。
b:看這雙眼睛的氣質。就說說這個肚子吧。
嘿,我的胃怎麽了?
哦,妳是唯壹帶貨的人。
哦,那真是過獎了。我肚子裏有什麽?哈哈。
b:妳滿肚子都是歷史。
嘿,嘿-啊!妳說那個年輕人穿著得體而且粗魯。我是壹個制造糞便的機器,嗯?!
乙:誤會,誤會,誤會。
妳要說什麽?
我是說妳的胃。妳看,這是現代歷史,對嗎?古代史、文學史,這裏是我們的曲藝...
我明白了。這個年輕人話很多。我完全能理解他的意思。妳的意思是我很博學嗎?在文言文中,我充滿了文字。
乙:對,對,對。
答:我很慚愧。差遠了,呵呵。
謙虛的孫。
甲:罵人,罵人...辱罵我的孫子!
不,我沒有。
我也快聾了。我罵妳了嗎,龜孫子?!粗魯!
不。我是在表揚妳。他們不是這麽說的嗎?妳是壹個謙虛謹慎的人。
答:我們不會因此嘲笑妳。祖國的文字相當豐富復雜,在公共場合犯這樣的錯誤是不可避免的。對不起我給妳糾正壹個單詞。剛才妳說我...
謙虛的孫。
答:錯了。“孫”號應該出發了。這個詞讀作“貧窮”和卑微。
別擔心。反正妳老了,這在我心目中是很“有心”的。
我還沒有那種技能。如果我知道如何造紙,我就會被調到造紙廠。妳又錯了。成就,這個詞意味著概念。
b:哈哈,看看妳老藝術家壹上臺的樣子。說“老當益壯”真的是“什麽”。
啊?
乙:不累。
a:妳不累我就累了!我看得出這不是壹兩個偶然的讀錯音。這位白子先生像個學者壹樣搖搖頭。他想說什麽的時候想說“可以被稱為”,但他不知道這個詞。他發“什麽”和“什麽”的音。妳還不如叫我“老街區”呢!
妳是什麽意思?
妳在哪裏說那件事?
b:很容易理解。“老了就要堅強。”也就是說,妳不看妳的年齡。妳的藝術讓這個年輕人和他的壯年黯然失色。
答:別胡說八道。
我批評妳,但那是不對的。
我怎麽了?
b:妳這裏沒有。
甲:怎麽了?
b:我壹上臺就表揚妳。讓我在大家面前稱贊妳的藝術。
答:沒必要。
他發現我的“壞了”。
甲:“壞了”是什麽意思?哦,太醜了,這是個缺點!
我真的很喜歡妳。我從小就聽妳說過相聲。
a:過獎了。
b:哎呦,妳的相聲不僅僅是讓我們觀眾朋友們“誤打誤撞地樂在其中”。
答:好的,好的,不尷尬。娛樂活動,娛樂。
我來這裏是為了好玩。
不,我在哪裏都很開心。
b:多音字,多音字。
答:不,它不是復音的,所以妳必須閱讀娛樂。
b:嗯,妳的相聲不僅供大家娛樂,而且非常“沈默”。
答:它不含墨水。我怕它會使我的嘴變黑。這個詞安靜而幽默。
b:妳的相聲可以說是“煽動性”的。
答:很受歡迎!
b:聽完之後,每個人都很興奮。
甲:真是松了壹口氣!
尤其是我,酩酊大醉。
a:好了好了,別聽我說相聲了。聽完妳會變成壹個醉茄子。妳喝醉了!
b:我是說這位老同誌,我們這些老前輩對待工作是認真負責的。
我應該。
b:妳可以說“壹句話也不說”。
甲:什麽?
對不起,對不起,我說漏了嘴。我應該說妳沒穿衣服。
嗯,啊——我想裸舞!壹句話也別說...說“茍”。
我在哪裏可以這樣稱呼妳?
妳打電話給我做什麽?妳得說“茍”!
妳必須說“狗”?
答:當然可以。
如果妳老了。
嘿,走吧!
那我就不能叫妳老狗了。
答:胡說八道!這讓我很困惑。
乙:脾氣真大!
嗯,妳剛才說我是認真的,妳是對的。還有什麽?
乙:什麽也別說。
答:嗯,還有壹個草書前綴應該叫“壹絲不茍”。
我很謹慎...哦,我認識妳。
真的嗎?
我聽他們介紹我認識常老,他喜歡交朋友。
哦,我有很多朋友。
b:他交朋友,可以稱之為“親別人”。
答:不,我沒有那個臭毛病!待人接物!
b:別看我年紀小。我想忘記今天對妳說的話。怎麽樣?
我太高興了。
b:我今天有點“自給自足”。
a:自救的目的是什麽?自我介紹壹下。
我對妳太刻薄了。
去吧,誌願者。
b:有時間我們聊聊吧。我喜歡聊天。
真的嗎?
我認識妳。妳在文學方面有紮實的基礎。
我只是喜歡它。
我非常喜歡文學。
這個詞聽起來很酷。
許多偉大的中外作家都喜歡閱讀名著。
a:妳看它像普通讀者,還是中外作家?外國作家認識誰?
考驗我?
我不是在考驗妳。我們壹起來談談這個問題。
太多了。
妳說了壹個。
太多了。
甲:是誰?
乙:那是誰?
甲:妳是誰?
b:有壹個來自前蘇聯,對嗎?!
答:從那個時期開始。
b:前蘇聯有壹個人。
誰啊?
誰,郭...李國發,很好,很好,偉大的作家。
答:他連說話的信心都沒有。告訴妳記住,尼古拉·果戈理,這個單詞是這樣寫的,這個單詞是這樣發音的。
我最喜歡的是寫喜劇的人。他叫什麽名字?好,好,好...
不,我認識TA的妹妹,Jasmine。那是壹位名叫莫裏哀的偉大作家!
b:老人是認真的,妳也是認真的!這屬於音譯,妳知道嗎?妳想怎麽發音都行。人們是外國人...
妳強詞奪理!
太荒謬了...中國!我最喜歡中國作家!
中國,妳熟悉哪位作家?
最著名的壹個!
誰啊?
乙:曹鷗!
答:去吧!想吃蓮藕,去菜市場買!
b:菜市場是做什麽用的?
曹鷗在做什麽?!
作家。
我知道。我寫了《雷雨》、《日出》和《維倫三部曲》。那是曹禺先生,他讀《禹》。
我們北京有壹位我非常喜歡的作家。
誰熟悉北京?
哦,老何。
甲:老何?老舍!哎喲!
他有壹本我最喜歡讀的名著。
什麽有效?
b:都拍成電影了!
甲:它叫什麽名字?
它看起來像駱駝!
妳這樣做是為了什麽?祥子駱駝!
我的家人喜歡電視劇。
妳看到了什麽?
b:就我們而言,我媳婦喜歡看那部韓劇。
甲:它叫什麽電視劇?
b:這不是前兩天熱播的嗎?
甲:什麽事?
大張金。
大張今天怎麽樣?這麽瘦,妳應該看到又大又長的肉,今天又大又長!
我自己喜歡看國產電影。
妳喜歡看什麽?
乙:這是經典之作。
甲:什麽事?
王永征·趙!
答:雍正王朝...哦,對了,最近有壹部電視劇重播。妳應該看看。
哪壹個?
徐水,妳看起來很合適。徐水傳中有壹些留胡子的人物,李達。哦,太棒了。他的武器是兩把大爹。
好吧,我有空會看這部電影。
妳在看什麽?劇院太熱了,妳沒法取暖。簡直是胡說八道。去外面和“北京快遞北京快遞”!現在這個年輕人必須提高他的文化修養。
妳是什麽意思?
妳在公共場合。妳不希望人們嘲笑妳的白話!
b:大家都看到了,我站在這裏時沒有和懷特說過壹句話。
妳明白這個錯別字嗎?
壹個錯字?我嗎?莫名其妙被抄襲!
啊,張開妳的嘴!
乙:不要把我看得太年輕。我壹點也不年輕了!
答:幼稚!
b:我壹直都很“周到”!
答:是的!
乙:熱!
答:是的!
b:它不是用熱煮的嗎?
啊!謙虛點!總是翻字典,寫大詞!
b:看,看,這只是“用手和腳跳舞”!
我把這叫做手腳並用的舞蹈?!
哦,天哪,太棒了!我認識妳!
甲:它叫什麽名字?
b:哼,“吹頭發上癮”。
啊,去妳的!
(完)