當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 日常日語單詞(幾十個)

日常日語單詞(幾十個)

いただきます

謝謝

基裏巴斯

蘇聯(USSR的縮寫)

那我就開始了。(吃飯動筷子前)

ごちそうさまでした。

希臘字母表中第二十二個字母

因此

u

(加在動詞之前)表示“否定”,“相反”;(加在名詞之前構成動詞)表示“除去”,“除掉”

史(姓氏)

謝謝

我吃飽了。(吃完後)

ありがとうございます。

a

(美國)羅得島州(Rhode Island)?剩余收入(residual income)

總代理人

姬芮

蘇聯(USSR的縮寫)

謝謝妳。

どういたしまして。

u

謝謝

史(姓氏)

史(姓氏)

大調音階的第7音

不客氣

本當(ほんとぅですか).

蕩婦,妓女

n

u

(加在動詞之前)表示“否定”,“相反”;(加在名詞之前構成動詞)表示“除去”,“除掉”

蘇聯(USSR的縮寫)

靈魂

うれしい。

u

務實貿易(Labor Exchange)?低爆速炸藥(Low Explosive)?職業介紹所(Labour Exchange)

大音階第七音

我太高興了。(女性語言)

よし。 いくぞ。

大音階第七音

無輸出(zero output)

好吧!出發(行動)(男性語言)

いってきます。

大調音階的第7音

基裏巴斯

蘇聯(USSR的縮寫)

我要走了。(我離開壹個地方時對別人說的話)

いってらしゃい。

大調音階的第7音

太陽神

什葉派

妳好,去吧。(對即將離開的人說的話)

いらしゃいませ。

長音階全音階的第六音

大音階第七音

年輕人

歡迎參觀。

またどぅぞぉ (こ)

しください。

謝謝

u

無輸出(zero output)

o

擊倒

大音階第七音

救世軍(Salvation Army)?性感(Sex Apple)?需經批準?有待批準(Subject to Approval)?半自動的(Semi-Automatic)?減震(Shock Attenuation)?表面面積(Surface Area)

歡迎下次光臨。

じゃ、またね。

後方地帶

年輕人

謝謝

原名的

では、また。

(加在動詞之前)表示“否定”,“相反”;(加在名詞之前構成動詞)表示“除去”,“除掉”

華盛頓

謝謝

再見(更常見的用法)

信件(しん)

じられない。

史(姓氏)

n

神經過敏的(jittery的縮寫)

太陽神

關於

真是難以置信。

どうも。

u

衛生幹事

這個詞的意思很模糊。有很多意思如謝謝、對不起、抱歉等。可以說是壹個萬能詞。

あ、そうだ。

a

因此

u

啊,是的。意思是突然想到另壹個話題或事情。(男性語言居多)

えへ?

e

略帶驚訝的感嘆。

うん、いいわよ。

u

n

華盛頓

好的。(女性語言,在《心跳的記憶》中,藤崎琴音在同意約會邀請時說:)

ううん、そうじゃない。

u

u

n

因此

u

不不是這樣的。(女性語言)

がんばってください。

總代理人

n

文學士

tte

救世軍(Salvation Army)?性感(Sex Apple)?需經批準?有待批準(Subject to Approval)?半自動的(Semi-Automatic)?減震(Shock Attenuation)?表面面積(Surface Area)

請加油。(日本人離開時經常使用這種語言。)

ごごくろぅ)

さま。

Romania羅馬尼亞

u

救世軍(Salvation Army)?性感(Sex Apple)?需經批準?有待批準(Subject to Approval)?半自動的(Semi-Automatic)?減震(Shock Attenuation)?表面面積(Surface Area)

非常感謝。(用於上下級)

ぉつか れさま.

o

tsu

靈魂

關於

救世軍(Salvation Army)?性感(Sex Apple)?需經批準?有待批準(Subject to Approval)?半自動的(Semi-Automatic)?減震(Shock Attenuation)?表面面積(Surface Area)

非常感謝。(用於上下級之間和層級之間)

どぅぞぇんりょ)

なく。

u

無輸出(zero output)

e

n

請不要客氣。

おひさしぶりです。

o

妳好

救世軍(Salvation Army)?性感(Sex Apple)?需經批準?有待批準(Subject to Approval)?半自動的(Semi-Automatic)?減震(Shock Attenuation)?表面面積(Surface Area)

史(姓氏)

(美國)羅得島州(Rhode Island)?剩余收入(residual income)

(加在動詞之前)表示“否定”,“相反”;(加在名詞之前構成動詞)表示“除去”,“除掉”

蘇聯(USSR的縮寫)

しばらくですね。

史(姓氏)

文學士

太陽神

(加在動詞之前)表示“否定”,“相反”;(加在名詞之前構成動詞)表示“除去”,“除掉”

蘇聯(USSR的縮寫)

原名的

好久不見。

きれい。

基裏巴斯

關於

太美了。

ただいま。

謝謝

我回來了。(日本人回家後說的話)

おかえり。

o

靈魂

e

(美國)羅得島州(Rhode Island)?剩余收入(residual income)

妳回來了。(家人對回家人的回應)

ぃよぃよぼくのほんばん).

蕩婦,妓女

n

文學士

n

終於,我正式亮相了。(男性語言)

系列(かんけぃ)

ないでしょう。

靈魂

n

動能(kinetic energy)?鍵入錯誤(Key Error)

(加在動詞之前)表示“否定”,“相反”;(加在名詞之前構成動詞)表示“除去”,“除掉”

肯定

u

這與妳無關,對嗎?(八卦常用句)

日語(にほんご)

はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。

蕩婦,妓女

n

華盛頓

希臘字母表中第十二個字母

巴比倫神話中的風雨神

靈魂

史(姓氏)

擊倒

文學士

總代理人

n

總代理人

年輕人

救世軍(Salvation Army)?性感(Sex Apple)?需經批準?有待批準(Subject to Approval)?半自動的(Semi-Automatic)?減震(Shock Attenuation)?表面面積(Surface Area)

史(姓氏)

擊倒

文學士

總代理人

n

靈魂

救世軍(Salvation Army)?性感(Sex Apple)?需經批準?有待批準(Subject to Approval)?半自動的(Semi-Automatic)?減震(Shock Attenuation)?表面面積(Surface Area)

蘇聯(USSR的縮寫)

日語太難說了,我能應付幾個簡單的單詞。

たいへん!

n

哦,我的上帝。

おじゃまします。

o

史(姓氏)

蘇聯(USSR的縮寫)

不好意思。

おじゃましました。

o

史(姓氏)

史(姓氏)

謝謝

不好意思。

はじめまして。

神經過敏的(jittery的縮寫)

史(姓氏)

大調音階的第7音

當我們第壹次見面時,請照顧我們。

どうぞよろしくおねがいします。

u

無輸出(zero output)

Romania羅馬尼亞

史(姓氏)

o

原名的

總代理人

史(姓氏)

蘇聯(USSR的縮寫)

請保重。

いままでおせわになにました。

(加在動詞之前)表示“否定”,“相反”;(加在名詞之前構成動詞)表示“除去”,“除掉”

o

華盛頓

史(姓氏)

謝謝

いままでありがとうございます。

(加在動詞之前)表示“否定”,“相反”;(加在名詞之前構成動詞)表示“除去”,“除掉”

a

(美國)羅得島州(Rhode Island)?剩余收入(residual income)

總代理人

u

姬芮

蘇聯(USSR的縮寫)

感謝您的長期照顧。

ぉたせぃたしました.

o

謝謝

史(姓氏)

史(姓氏)

謝謝

謝謝妳的等待。

不要(べつ).

tsu

沒什麽。

多余的話(じょぅだん)

大家說說吧。大家說說吧。

u

n

o

華盛頓

(加在動詞之前)表示“否定”,“相反”;(加在名詞之前構成動詞)表示“除去”,“除掉”

救世軍(Salvation Army)?性感(Sex Apple)?需經批準?有待批準(Subject to Approval)?半自動的(Semi-Automatic)?減震(Shock Attenuation)?表面面積(Surface Area)

請不要開玩笑。

おねがいします。

o

總代理人

史(姓氏)

蘇聯(USSR的縮寫)

求妳了。

そのとおりです。

因此

(美國)羅得島州(Rhode Island)?剩余收入(residual income)

(加在動詞之前)表示“否定”,“相反”;(加在名詞之前構成動詞)表示“除去”,“除掉”

蘇聯(USSR的縮寫)

妳說得對。

なるほど。

蕩婦,妓女

我明白了。

どうしようかな

u

史(姓氏)

u

靈魂

どうすればいい

u

蘇聯(USSR的縮寫)

關於

文學士

我該怎麽辦?

おかげさまで

o

靈魂

通用電氣公司

救世軍(Salvation Army)?性感(Sex Apple)?需經批準?有待批準(Subject to Approval)?半自動的(Semi-Automatic)?減震(Shock Attenuation)?表面面積(Surface Area)

(加在動詞之前)表示“否定”,“相反”;(加在名詞之前構成動詞)表示“除去”,“除掉”

多虧妳

なんだと

n

なんですって

n

(加在動詞之前)表示“否定”,“相反”;(加在名詞之前構成動詞)表示“除去”,“除掉”

蘇聯(USSR的縮寫)

tte

您說什麽?

だいじょうぶ

奶媽

jou

bu,

沒關系,沒關系。