操是什麽意思?不要愚弄我,
這個詞不僅出現在說唱歌曲中,而且已經成為美國的日常用語,被廣泛使用。世人皆知,“操”字有“性交”的用法。當然也是壹個很俗的詞,常用來詛咒對方的行為或人。而“他媽的”這個詞也可以代表任何東西,任何動物,也可以用作加強語氣。只要它能罵人,就符合“操”的語法。而且Fuck有自己的壹套,形成壹堆短語,介紹如下:最常見的短語是I don't give a fuck,表示我不在乎;Fuck about/around的意思是不要相信某人或某事;滾蛋的意思是滾蛋,滾出去;至於不要搞砸某人,意思是讓我壹個人呆著,不要打擾我;和他媽的什麽意思是把事情搞砸了。當然,如上所述,Fuck這個詞可以代替任何動詞或名詞,只要對方能聽懂。“他媽的”有壹個“在地球上”或“地獄”的用法規則,用於強調,如“妳他媽的要做什麽?或者他媽的我該怎麽飛?有時候可以和shit這個詞通用,但還是少用為好。15世紀有壹首詩《跳蚤和蒼蠅》,是用拉丁語和英語混合寫成的,諷刺了英國劍橋的卡爾梅修士。詩的題目取自第壹句“Flen,flyys和freris”,即“跳蚤,蒼蠅和和尚。”帶“操”字的臺詞是“Non sunt in coeli,quia gxdbov xxkzt pg ifmk。”拉丁文“non sunt in Coeli,Quia”的意思是“他們(僧侶)不在天堂,因為“gxdbov xxkzt pg ifmk”後面的“顯然是暗語。但可以用字母重映射的方法破譯,規則是反推壹個字母(請註意當時的字母沒有J、U、W): gxddbov xxkzt pg ifmk。↓ FVC不能對合力vvivys。因此,整個句子變成了“非太陽在科埃利,奎亞·FVC·坎特維維斯的赫裏。”意思是“他們不在天堂,因為他們和伊利的女人在壹起”。句子中的“fvccant”是“fvcco”的現在第三人稱復數,是故意把“fuck”偽裝成拉丁文形式。說法二1598出版的壹本詞典認為,Fuck這個詞來源於拉丁語fütuere或古德語ficken,原意為“打擊”(可用於攻擊、壓鑄等不同的意思。)或“穿透”,但在俚語中可以用來暗示交媾。著名詞源學家埃裏克·帕特裏奇(Eric Partridge)也指出,這個德語單詞源於拉丁語,意為“拳擊家、穿刺、刺”,意為刺穿。耐人尋味的是,時至今日,英語單詞“prick”在現代口語中除了穿洞之外,更常用來指代男人的陰莖。通俗地說,就是“曹”。流行詞源在古代英格蘭,大多數人不能隨意發生性關系。除非是皇室貴族,否則必須有國王的許可。所以當人們想要孩子時,他們會請求國王的允許,國王會給他們壹個標誌掛在門上,這意味著他們可以做愛。另壹方面,標誌上寫著“國王考慮下的責任”(在國王允許下發生性關系)。