Gross的俚語用法可以追溯到15世紀早期古法語中的“粗糙、粗俗和笨拙”,而現代用法中“令人厭惡”的含義最早記錄在1958年美國學生的俚語中,它被用作不愉快事物(愚蠢等)的強化詞。)從早期開始。
擴展數據
舉個惡心的例子:
他的嘔吐太惡心了,讓我想吐。中文:他的嘔吐物太惡心了,讓我想吐。
吃蟲子很惡心。中文:吃蟲子真惡心。
這東西太惡心了,讓我想投票。L1:這東西真惡心,讓我想吐。
別推我,我覺得惡心。L1:不要推我,我感覺不舒服,我感覺不舒服。
子彈太惡心了。L1:這條鼻涕蟲真惡心。
在14世紀中葉,它的意思是“大;65438+5世紀初,意為“厚實、簡單、樸素”,源自古法語gro“大、厚、胖;高;強壯,有力;懷孕;粗、厚、笨、笨;不祥而重要;傲慢”11世紀,源自拉丁語grossus後期的“粗糙”(指食物或思想),在中世紀拉丁語中,它的意思是“大、大”(酸)。
西班牙語Graseo,意大利語GROSO,壹個晦澀難懂的詞,不在古典拉丁語中。據說與拉丁語Crassus有關,意思相同。
它在英語中有不同的意思。通過“粗糙的質地或質量”、“麻木不仁和愚蠢”(1520s)和“粗俗、庸俗的道德含義”(1530s)的概念。通過“籠統而不詳細”的概念,產生了“全部、全部、全部、不扣除”的含義(65438+5世紀初),如國民生產總值(1947)。
“刺眼、明目張膽、怪異”的含義來自1580s;“惡心”的現代含義最早記錄在1958年美國學生的俚語中,它被用作不愉快事物(愚蠢等)的強化詞。)從早期開始。
參考資料:
百度百科-毛
詞源在線官方網站-gross