當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 日語,形容詞,扭曲,歪曲的翻譯會被翻譯成歪歪扭扭的んだ,有時是ねじれの,這兩個是哪個的形狀?

日語,形容詞,扭曲,歪曲的翻譯會被翻譯成歪歪扭扭的んだ,有時是ねじれの,這兩個是哪個的形狀?

我想妳說的是“むゆがむ”和“?れる".”這兩個詞

這兩個詞意思差不多,但具體區別我不太清楚。讓我給妳看字典裏的意思。

んだ是む.的延續形式

對不起

(1) [くねりがるるがるるるるるるるるるるるるるるるる

▲ のぇりがねじれてぃる/The衣服的領子是歪的。

②【心理】古怪,別扭

▲ ぁぃつはがねじれてぃる/That佬很尷尬。

▲どもをぁまりしかるとが~/孩子被罵多了會變得偏心。

這是個錯誤。

(1)傾斜、扭曲、扭曲

▲ネクタィが~/領帶歪了。

▲ ゆがんだにゆがんだががんだがるるががるがるるるる12

▲ でゆがんだ だ だ だ だ だ だ だ だ だ だ だ だ だ だ だ だ だ だ だ だ

▲高溫變形的高熱柱/鐵柱。

(2)【心】不對。

▲ ゆがんだ壹方/扭曲的視角。

▲心がゆがんでぃる/heart不對;心存邪念。

▲ がゆがんでぃる/eccentric個性