訓練閱讀:訓練閱讀是用日語閱讀漢字(漢字)。漢字進入日本後,日本人根據漢字的本義用日語閱讀。例如,漢字“川”的意思是“和”,日語中的“和”是“カワ”,因此漢字“川”讀作“カワ".”這是訓練閱讀。簡而言之,根據自己的意願閱讀帶有相應日語單詞的漢字就是訓練閱讀。訓練閱讀就是寫漢字,讀日語音。例如,人讀ヒト,山讀ヤマ,等等。這也可以說類似於翻譯,但有些是精確的翻譯,而有些則不壹定完全相同。
音讀:漢字傳入日本後,日本人根據漢字的原音讀漢字,即音讀。由於漢字傳入日本的時間不同,在古漢字音、吳音、唐音等方面存在差異。總之,日語漢字的發音來源於古代漢語的發音,所以雖然經常和現代漢語的發音不壹致,但還是有關系的。例如,漢字“山”在日語發音中讀作“サン”,“愛”讀作“ァィ”,等等。可見,日本漢字的讀音和讀法都是來源於古代漢語的讀音。雖然漢語發音和現代漢語發音並不相同,但它們仍然密切相關,因此日語漢字的發音和閱讀也與現代漢語發音有關。
除了音讀和訓讀外,還有混讀和訓讀,即在壹個字裏,有的漢字發音,有的漢字訓練,形成壹個混讀和訓讀的整體。造成這種現象的原因不在於漢字的閱讀方式,而主要在於日語的造詞方式。
根據上面的簡單介紹,可以清楚地看到日語單詞復雜現象的根源,同時這也表明要解決日語單詞的記憶困難,必須抓住發音和訓練的根源。否則,抓來抓去,總是在細節中打轉,終究不是出路。
我們列出了五音圖中從“ぁ”到“わ”的所有拼音漢字和訓練漢字。雖然每行都有或多或少的註音讀和訓練讀,甚至或多或少的懸殊,有的註音讀漢字卻少了訓練讀漢字;另壹方面,有些人通過發音讀更少的漢字,通過訓練讀更多的漢字;有些或多或少相等。盡管情況大不相同,但無論情況如何,有壹點是肯定的:日本漢字的發音——包括發音和訓練閱讀——是穩定、固定和基本不變的。如上所述,漢字的發音是穩定的,單詞的發音在形成時也是穩定的。例如,漢字“生”讀作“せぃ”,因此由“學生”、“紳士”、“生活”和“生物”組成的單詞都讀作“せぃ".”發音和閱讀是如此,訓練和閱讀也是如此。例如,單詞“手”發音為“て”,因此它構成了大量要發音的單詞,如“手痛ぃ”、“手利き”、“便攜”和“手”等。單詞“手”讀作“て".”
由此,我們找到了記憶日語的關鍵和記憶日語單詞的訣竅。因為漢字無論是發音還是訓練,在組詞時聲音都相當穩定,這正是我們找到的訣竅和關鍵。西方語言,印歐語,它們的單詞根據單詞歧義的分析可以分為詞根(詞幹)和詞綴(後跟部分);這種劃分可以形成秩序,找出規律,得到構詞法的要領,從而輕松記憶單詞。日語和印歐語系完全不同,構式語法也不同,所以不需要語素分析。此外,日語中還有諧音詞(日語固有詞)、漢語詞(來自漢語的詞)、外來詞(主要來自西方語言的詞)和其他詞。它們都是漢語單詞,包括發音、訓練和混合發音和訓練。相同的發音包括五音、漢音、唐音、宋寅、現代漢語發音以及日本音韻學在漢語發音基礎上形成的習慣發音等等。所以日語單詞的發音真的是多種多樣,讓人摸不著頭腦,拿不準。因此,日語學習者發現記單詞非常困難,因此他們渴望獲得簡單的記憶法。
誠然,日語單詞的情況極其復雜,西方語言的語素分析法完全沒有必要;只有另辟蹊徑,才能獲得另壹種有效、簡單、可行的記憶法。根據日語的特點、日語單詞的來源和構成,我們找到了記憶詞法的語音訓練,輕松解決了這個問題。無論日語單詞的來源多麽復雜,構詞方式多麽多樣,只要我們把語音和訓練作為關鍵環節來抓,就可以形成規律,形成體系。
為了談論音節的發音和訓練,本書(日語詞匯之謎)列出了日語漢字的發音和訓練,從“ぁ”行到“わ”行,並為每個發音、漢字和訓練漢字列出了示例。從列出的資料中可以清楚地看到(1)日本漢字的發音和訓練相當穩定。(2)壹般來說(壹般來說),語音閱讀或訓練閱讀的壹般規則是訓練和閱讀中文單詞,並發出中文單詞的發音。以上兩條是壹般規律,可以概括日語單詞的大致情況。首先,音讀和訓讀的特點相當穩定。也就是說,漢字的發音和訓練相當穩定。如前所述,例如,在發音中,漢字“生”讀作“せぃ”,而在由“生”字組成的發音單詞中,“生”字讀作“せぃ".”“生”字讀作“ぃき”,所以在由“生”字組成的訓練詞中,“生”字讀作“ぃき”;這就是訓練和閱讀的情況。可以看出,無論漢字的發音或訓練如何,漢字的發音(發音或訓練)都是相當穩定的(固定的),而不是不斷變化的。例子如下:
漢字“生”的發音是“せぃ”,在許多發音單詞中,“生”字的發音是“せぃ":”
生活(せぃかつ)、生產(せぃさん)、生物(せぃぶつがく)、學生。
漢字“生”讀作“ぃき”,在許多構成它的單詞中,“生”讀作“ぃき":”
きききぅま), きききじびき), きき (ききき)
顯然,由漢字組成的日語單詞是以漢字為基礎的。漢字有兩種發音方法:表音讀和訓練讀;漢字的語音朗讀構成語音朗讀詞,漢字的訓練朗讀構成訓練朗讀詞。這兩者之間有明顯的區別。漢字註音是以漢字在漢語中的原始發音為基礎的。進入日本後,根據漢字的原音用反切法讀漢字。這時不可避免地受到日本音韻學的影響,即把漢字的原音做成日本音韻,所以這樣讀出來的漢字就是日本漢字的音讀。漢字的訓練和閱讀與漢字的原始發音無關,但漢字進入日本後,日本人根據漢字的含義將其與相應的日語單詞對應起來,可以說是通過日語單詞進行翻譯和閱讀。例如,漢字“油”和“脂肪”以及日本漢字都是“ぁぶら".”書寫漢字“油”或“脂肪”並訓練它讀成“ぁぶら”不是翻譯而是閱讀。可以看出,日本漢字的發音是以漢字的原音(漢語中的原音)為基礎的,並受到日本音韻學的影響,因此它們在某種程度上總是與漢語發音接近。當然,由於日本人在古代接受漢字的基礎是古代漢語的發音,而現代漢語已經與古代漢語有很大不同,因此我們不能將現代漢語(尤其是普通話)的發音與日本漢字的發音進行比較。即便如此,日本漢字的發音和現代漢字的發音也有壹些相似之處。至於訓練和閱讀漢字,它來自漢字的含義,也可以說是漢字的日語解釋,或漢字的日語翻譯,所以它與漢語發音完全無關。
日語漢字發音的穩定性對中國人學習日語非常有利,因為這與漢字發音的穩定性是壹樣的。在漢語中,“生”字讀作sheng,在由“生”字構成的詞中,“生”字讀作sheng。
先說第二個特征,也就是說壹般來說,和聲字是訓練讀出來的,漢語字是語音讀出來的。這可以說是壹個普遍規律。和音詞是日語中的原生詞,即日語中的固有詞,也就是說,在漢語進入日本之前,這個詞在日語中就已經存在了。例如,單詞“山”讀作“やま”,也就是說,在中文單詞“山”進入日語之前,日本人稱其為“やま".”訓練和閱讀日語單詞是日語的壹個規則。例如,單詞“燕”發音為“ぃぃぃ”,來自“說”的意思,和聲詞是“燕”、“燕”和“”。這些單詞不是漢語單詞,不是來自漢語,而是和聲詞,也就是說,這些單詞是日語固有的,而不是來自漢語,它們都是訓練詞。
可以清楚地看到,日語單詞可以分為兩類:壹類是漢語單詞,它們來自漢語;另壹種是和音詞,它是日語中固有的原創詞,並非源於漢語。壹個漢字,有發音和訓練。語音閱讀是基於漢語的原音,而訓練閱讀是將漢字的意思翻譯成日語。這是我們音韻學的基礎和依據。
由此,我們可以找到記憶日語單詞的規則和技巧。
請註意,當我們學習日語記憶單詞時,我們不應該壹次記憶壹個單詞,而是要以漢字,發音和訓練為基礎。這是個好主意。我們可以將壹個區域分為十個,十個區域分為數百個,數百個區域分為數千個。以漢字為綱,成體系,成胺網。壹個漢字足以承載千言萬語。記住漢字的發音和訓練。壹般來說,除了少數詞外,大多數詞都遵循這壹規則。語音閱讀有時可能不止壹種閱讀方法,但總有壹種閱讀方法是重要的,即組成漢字的大多數單詞都是根據這個聲音閱讀的,而壹種或多種其他閱讀方法是次要的,只有少數單詞是根據這個重要的閱讀方法發音的。當我們學習記憶日語單詞時,我們應該首先記住漢字的主要發音,以便記住大多數單詞。然後記住壹個或幾個其他的小發音,以便記住這幾個單詞。壹般來說,訓練閱讀不像語音閱讀,很少有壹個漢字的訓練閱讀方法,大多是壹個漢字壹種訓練閱讀方法。
當然,也要註意,日語單詞龐雜,符合法律的占大多數,例外的占少數。利用我們的語音訓練可以完全解決大多數日語單詞的記憶問題。至於那些屬於例外的單詞,只要我們註意記住大多數單詞,就不難記住。任何法律都適用於絕大多數情況,例外也是允許的。不僅在語言方面如此,在其他方面也是如此。
語音訓練詞匯是在日語漢字語音閱讀和訓練閱讀的基礎上,隨著日語詞匯的形成和發展而發展的,具有科學性和現實性。它不僅有效,而且簡單,有序,有組織和系統。以語音訓練為關鍵環節,很自然地用壹個漢字調出(貫穿)它構成的所有單詞。這個道理非常明顯、合理、實用。此外,學習日語更適合我們中國人記單詞。因為我們中國人是壹個壹個地學習漢字,記住漢字的聲音,只要在任何單詞中看到這個漢字,就會讀出這個聲音。學會“飛”這個詞,每當妳遇到“飛機”、“飛行員”和“宇宙飛船”這樣的詞時,妳就會知道“飛”這個詞。因此,通過語音訓練來學習日語單詞更適合中國。總之,記日語單詞是最簡單有效的方法,重點是漢字的發音和訓練。
漢語詞匯傳入日語,稱為“表音語言”,並產生新詞,稱為“和音漢語”;兩者都是用漢字和假名寫的。不僅是這些,日本人根據漢字創造的新詞(原本不是漢字的詞)也被稱為“和音詞”或“民族文字”。這樣,日語單詞在復雜之上更復雜;很難區分系統,也很難記住。在如此復雜混亂的情況下,只有抓住聲音和訓練的大致輪廓,才能化繁為簡,以輪廓為指導,解決記單詞的問題。
如上所述,為了記憶單詞,掌握發音和訓練是必要的。從日本人創造漢字的過程中,我們也可以看到發音與日本文字之間的關系。漢字進入日本後,日本人學習了漢字的造字方法,創造了新的漢字,稱為民族文字或和諧文字;該單詞用於訓練和閱讀,示例如下:
ォモカゲ:它是由“人”和“兄弟”組成的。意思是“面子”和“形象”。
く(ハタラク):)它由“人類”和“動態”組成。意思是“冷風”。
ナギ:它由單詞“風”和“停”組成。意思是“風停了,風就停了”。
トウげ:它是由“山”和“上下”組成的。它的意思是“山頂”和“群山”。
ハナシ:它由單詞“口”和“新”組成。意思是“故事”。
サカキ:它由“木”和“神”組成。意思是“神廟之樹”。
()它由“夏”和“風”兩個詞組成。意思是“山風”。
みる(ムシル):)它由“少”和“毛”兩個詞組成。意思是“扯頭發”。
ハタ:它由單詞“火”和“場”組成。它的意思是“旱地”。
ハタ:它由單詞“白”和“田”組成。它的意思是“旱地”。
ツジ:它由單詞“十”和“和”組成。意思是“十字路口”。
シツケ:它由“身體”和“美”組成。它的意思是“教育”。
鱈魚(タラ):)它由單詞“魚”和“雪”組成。意思是“鰨魚”。
除了上述例外,還有壹些例外,如椙 (スギ), 樫(カシ)、ク(コジ)、?(マサ)這些都是漢字傳入日本後,日本人根據漢字造字法創造的漢字,也就是漢字。這些漢字大多是用《漢字六書》中“知”的方法創造出來的。例如,單詞“人類”和“動態”組合成“Xi”來表示“勞動”。單詞“口”和“新”用作“唻”來表達“新鮮的話語”並轉化為“故事”。這裏省略了壹小部分原文——因為我的日語輸入法不會寫壹些日語字符。)
如上所述,發音和訓練是日語單詞的重要因素,因此它們是記憶單詞的關鍵。只有從聲音和訓練入手,才能找到日語單詞的構成。只有找到詞的構成,才能分析總結出規律,進而根據規律形成系統。這樣,無論日語單詞多麽復雜和混亂,也可以按順序組織起來,納入軌道,並最終在混亂中找到清晰的線索,這樣就可以單獨分類並不難記住單詞。
被申請人:Ai Aurio-試用期壹級11-29 10:25。