當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 為什麽越南語字符是漢字?

為什麽越南語字符是漢字?

西漢末年,漢字開始傳入越南並逐漸擴大影響。越南上層社會視漢字為高貴的語言。詔令、官方文件、科舉考試,甚至匯票和貿易票據都是用漢字書寫的,兒童閱讀始於當時的中國壹樣的聖紫晶。

然後讀“四書”和“五經”,學習寫中國古代文章和詩歌。因此,當時的越南文學作品也以漢語和漢語詩歌的形式記錄下來。公元12世紀(公元1174年),漢字成為越南的官方語言。

擴展數據:

第壹,漢字和越南語漢字的區別

在今天的越南語中,漢語借詞約占所有越南語詞匯的70%。這些漢語借詞的發音完全符合漢越語音對比規律,並受到越南語的影響。

在越南語中,除了其他外語外來詞外,所有的詞都來自單音節詞根,這與漢語有特殊的相似之處。越南語和漢語音節有對應的形式,每個漢字在越南語中都有固定的拼寫。同時,越南語和漢語都是通過聲調來區分詞義的語言。

漢語普通話有四聲,越南語有六聲。像漢語壹樣,越南語的語法功能是通過詞匯來實現的。不同的是,漢語修飾語排在前面,而越南語修飾語排在最後。?

第二,漢字和越南語漢字的相似之處

越南語中的漢語借詞大多保留了漢語詞的本義,如“政府”、“革命”、“人民”、“歡迎”和“偉大”。壹些漢語同音異義詞被轉移到越南語中成為拼寫相同的詞,這在客觀上成為壹個多義詞。

例如,越南語中的“huong”是從漢語發音中借用的,但它不僅是“燒香”的“香”,而且是“香”的“香”和“故鄉”的“故鄉”。越南語中的“泰”也是從漢語詞匯中借用的。在越南語中,它不僅是壹種人才,而且是壹種財富和壹種物質。

這種情況在越南語中屢見不鮮,但大多保留了漢語詞的本義,同時引申或增加了其他含義。

百度百科-越南文字