羅誠·朱坎普爾:是的,妳提的問題非常重要。現在中國佛教流傳的《大藏經》和藏傳佛教的《大藏經》(我不太懂巴利文)都是幾百年前的表達方式。
人類的語言在不斷變化。每年都有許多新詞產生,許多詞被淘汰。但是這些佛經,甚至唐代的壹些佛經,仍然是原始的表達方式。佛經的內容不能改變,但應該有壹些新的表達方式。但是就像妳剛才說的,真的沒有新的表達。
現代人很難讀懂幾百年甚至幾千年前寫就的深奧佛經。因此,許多人不想學習,因為學習佛經非常辛苦,這造成了非常糟糕和消極的壹面。
這不是佛教和佛經的初衷。在密宗《時輪金剛》中,釋迦牟尼佛故意打亂了當時印度梵語的語法結構。為什麽?因為當時很多文人特別喜歡自己的文字,特別喜歡附在文字上的文字及其表達方式。他們寫佛經時會寫詩來表達自己的文學水平。結果就是除了少數學者,普通人看不懂。
這是佛陀在世時就存在的問題,所以佛陀故意顛倒了《時輪金剛》中壹些句子的語法。這種方法在當地語言學中不能使用,有些詞不能那樣說。但佛陀故意這樣使用它,只是為了打破這些人對文字的癡迷。
我們想傳達的不是文字的美醜,而是內容。只要妳能說出內容,用什麽表達方式和語言都沒關系。這種情況在佛經中最為典型,尤其是在《時輪金剛》中。《時輪金剛》現在已經被翻譯成藏語,然後又被翻譯成其他語言,所以我們實際上並不覺得佛陀有這樣的意圖。但在梵文版本中,佛陀故意打破了當時的梵文語法。這是壹個非常典型的例子。
另外,佛經常說,不要執著於文字。如果能把內容表達清楚,用什麽樣的詞、語言、表達方式都沒問題,都可以。這在佛經中說了很多,在密宗和顯宗中也有。
但是由於歷史原因,過去學習佛教的人知識水平相對較高,普通人既不會寫作也不會翻譯。所以對他們來說,用這種方式寫作、翻譯和理解可能更容易。現在也有人認為用白話文寫佛經和用文言文寫佛經有點不同。他們會認為用文言文這種古代語言寫的佛經讀起來才能感受到真正的含義,所以他們不贊成用白話文寫佛經。
但這不壹定是他們所想的。這種觀點通常與他們的職業有關。因為他們是做這個專業的,所以他們用文言文表達是沒有問題的,他們理解佛經也沒有問題。因此,他們喜歡用這樣優美的文字來表達佛經。
本來佛經的內容就很深奧,表達也很完美。這樣,對他們來說,讀佛經就成了壹種享受。但是對於壹個中文水平沒有那麽高的人來說,這不是享受,他根本不知道自己在說什麽。
因此,我們的佛教必須與時俱進,其表達方式必須更新,甚至用網絡語言傳播它是非常有用的。因為許多流行詞可以被每個人理解和理解,所以每個人都更喜歡用這樣的詞來表達它們。因此,佛經完全有可能用這樣的文字和語言來表達。
剛才可能是因為人力財力的各種原因,佛教和佛教徒沒有做好這項工作。這項工作必須完成,非常非常重要。
問:我們如何在人民中傳播佛教智慧的種子?新時代要與時俱進。現在網絡上有脫口秀、現代音樂等形式傳遞佛教精神,讓每個人都能親近佛教。
慈城羅竹堪布:是的,真的非常好!我們通過心理學或者科學傳播佛法,尤其是物理學,完全沒有問題。這壹點非常重要。