當前位置:成語大全網 - 書法字典 - 明末意大利傳教士利瑪竇和19世紀初的馬利遜有什麽區別?

明末意大利傳教士利瑪竇和19世紀初的馬利遜有什麽區別?

利瑪竇和馬利遜的區別至少在於:

1生卒年不同。

2來中國的時代不同。

前者是天主教在中國的先驅之壹;後者是將《聖經》全文翻譯成中文並出版的第壹人。

以下是他們的簡介:

馬禮遜(178265438+10月5日-65438+8月0834 1)是壹位出生於英格蘭的蘇格蘭傳教士。清嘉慶十二年(1807),被倫敦傳教會派往中國傳教,抵達廣州。他是第壹個到中國的外國基督教傳教士。在英國東印度公司工作了25年。他在廣州做了很多文化工作:他是把《聖經》全文翻譯成中文出版的第壹人;他自己編纂了中國第壹部漢英詞典,以及《中國概況》、《粵語詞匯》(1828)等近代早期中西文化交流的重要著作。他還吸收了中國第壹位基督教徒蔡高,創辦了中國第壹位宣傳教師梁發。米利安在馬六甲創辦了華英學院,壹份中文月刊,壹份調查世俗性的每月統計傳記,以及壹份英文出版物《在支那撿錦緞》。華英公學是近代第壹所由傳教士開辦的中國學校,馬禮遜是該校的牧師。他幫助麥迪遜創辦了在中國出版的第壹份英文報紙——《廣州紀錄》。

利瑪竇(意大利人:利瑪竇,1552,65438+10月6日-1610年5月,11),意大利神父,傳教士,天主教耶穌會士學者。1583(明神宗萬歷十壹年)來到中國居住。它的原名直譯成中文是利瑪竇,利瑪竇是他的中文名,分別是西太、清泰、西江。在中國,他受到士大夫的尊敬,被尊稱為“太西儒生”。他是天主教在中國的先驅之壹,也是第壹個閱讀中國文學和研究中國經典的西方學者。除了傳播天主教教義,他還結交中國官員和名人,傳播西方的天文、數學、地理等科技知識。他的著述不僅為中西交流做出了重要貢獻,而且對日本和朝鮮半島各國了解西方文明產生了重要影響。