早期日本知識分子都是用中文寫漢詩的。
假名曾經是女人用的遊戲詞。被文人鄙視。
後來為了普及文化,逐漸演變出兩種現代文本。
有些字因為復雜難寫,漸漸沒用了。比如妳基本上可以在字典裏看到漢字。可以說哪裏都不用漢字。只要沒有歧義,現在的趨勢是不寫漢字。
只有大眾非常熟悉的字還在用漢字。或者在發音上容易產生歧義。
可以說,使用漢字可以顯示壹個人較高的文化修養。但是沒有漢字就不能表現出文化的低下。這是文化趨勢。全世界的文化潮流不都壹樣嗎?我們更喜歡說WTO或WTO,而不是世界貿易組織的全稱。這是壹個道理。